"تنافر" - Arabic French dictionary

    تَنَافُر

    noun

    "تنافر" - Translation from Arabic to French

    • toute discordance
        
    • harmonie
        
    • incompatibilité
        
    • inadéquation entre
        
    Ce ne doit pas être une relation de confrontation, mais une relation d'harmonie et de complémentarité. UN فليست العلاقة بينهما علاقة تنافر وتصادم، ولكن علاقة انسجام وتكامل.
    Sans conseiller du personnel, l'harmonie au sein du milieu du travail risque d'être bouleversée, ce qui aura des conséquences néfastes sur le bien-être et la productivité des fonctionnaires. UN وينطوي عدم وجود مستشار للموظفين على خطر حدوث تنافر في بيئة العمل، يؤثر سلبا على رفاه الموظفين وإنتاجيتهم.
    Dans certains cas, le juge peut autoriser la séparation pour des motifs de rupture irréparable du mariage résultant d'une grave incompatibilité de caractères. UN ويجوز للقاضي في بعض الحالات أن يأذن بالانفصال لدواعي انحلال ميثاق الزوجية يتعذر تداركه نتيجة تنافر الطباع الشديد بين الطرفين.
    On peut donc dire que le chômage en Estonie est principalement d'ordre structurel, révélant ainsi une inadéquation entre l'offre et la demande de travail. UN وبالتالي، فإن البطالة في إستونيا هي بطالة هيكلية أساساً، مما يبين وجود تنافر بين عرض العمل والطلب عليها.
    Il a été précisé que l'approche envisagée pour résoudre le problème d'un éventuel manque d'harmonie au sujet de l'article 83 reposait sur les déclarations, que le projet de convention autorisait en vertu du projet d'article 94, et qui n'étaient pas de même nature que les réserves. UN وأفيد بأن النهج المتوخّى إزاء حل مشكلة احتمال وجود تنافر فيما يتعلق بالمادة 83 ينطوي على إبداء إعلانات، وهو ما يسمح به مشروع الاتفاقية بمقتضى مشروع المادة 94، وهذه الإعلانات مختلفة في طابعها عن التحفظات.
    Au cours de l'histoire, l'affrontement entre les religions et les cultures, lorsqu'il s'est produit, a été motivé par des intérêts politiques et économiques concurrents plutôt que par une incompatibilité entre des préceptes religieux fondamentaux. UN وعلى مر التاريخ، كانت المجابهات بين الأديان والحضارات، عندما حدثت، مدفوعة بمصالح سياسية أو اقتصادية متنافسة، ولم تحدث بسبب تنافر بين المفاهيم الأساسية لأي دين.
    L'objet du présent rapport est donc de susciter une prise de conscience et un débat de nature à aider les dirigeants dans les efforts qu'ils déploient pour avancer vers des approches intégrées, et non pas de démontrer l'existence d'une quelconque incompatibilité entre la politique environnementale des pays développés et les intérêts commerciaux des pays en développement. UN والغرض من هذا التقرير هو بالتالي زيادة الوعي وإثارة النقاش من أجل مساعدة واضعي السياسات فيما يبذلونه من جهود في سبيل استخدام نهج متكاملة، بدلا منه بيان أي تنافر بين السياسة البيئة المتبعة في البلدان المتقدمة والمصالح التجارية للبلدان النامية.
    Malgré les nombreuses activités menées pour y donner suite, il y a une nette inadéquation entre les mandats et leur impact réel sur le terrain. UN وعلى الرغم من تعدد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا لتنفيذ تلك الولايات، يظل ثمة تنافر واضح بين الولايات ذاتها وبين أثرها الفعلي على أرض الواقع.
    Les politiques à suivre doivent prendre en compte l'inadéquation entre le calendrier serré appliqué aux instruments de réduction des émissions et les délais plus longs nécessaires à la mise en place de mécanismes et au renforcement des capacités aux niveaux local et national. UN وستحتاج الحوارات بشأن السياسات أيضاً إلى النظر في تنافر الأطر الزمنية القصيرة المدمجة في الصكوك الحالية المتعلقة بالمبادرة المعززة والفترة الزمنية الطويلة المطلوبة لاستحداث العمليات والقدرات الوطنية والمحلية الملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more