Des dépenses supplémentaires d'un montant de 1 200 dollars sont à prévoir du fait de retards dans le déploiement et la relève des observateurs militaires dans la zone de la mission. | UN | يتوقع ظهور احتياجات إضافية تبلغ ٢٠٠ ١ دولار بسبب حالات التأخر في تناوب المراقبين العسكريين داخل منطقة البعثة وخارجها. |
39. De plus, la relève de 18 000 militaires sera assurée par un avion loué à cette fin pour les déplacements en Europe. | UN | ٣٩ - وبالاضافة الى ذلك، سيتم تناوب ٠٠٠ ١٨ جندي على طائرة مستأجرة لهذا الغرض للسفر داخل أوروبا. |
Initialement, des ressources avaient été prévues pour la relève de 2 156 soldats et pour le déploiement de 74 spécialistes. | UN | يغطي تقدير التكاليف اﻷصلي تكلفة تناوب ١٥٦ ٢ جنديا وسفر ٧٤ اخصائيا إلى الموقع. |
La Norvège défend également les intérêts des petits pays dans la rotation des sièges non permanents. | UN | وتدعو النرويج دائما إلى مراعاة مصالح البلدان الصغيرة في تناوب المقاعد غير الدائمة. |
La politique de rotation des véhicules est appliquée de manière aussi cohérente que possible. | UN | تطبق سياسة تناوب المركبات بانتظام قدر الإمكان حيثما كان ذلك عمليا. |
Un avion-cargo est également utilisé pour la relève des troupes sur une base ad hoc. | UN | كما تستخدم طائرة بضائع في تناوب القوات عندما تسنح الفرصة لذلك. |
La Force continue de recourir à des vols commerciaux pour la relève de l'un de ses contingents. | UN | لا تزال القوة تستخدم الرحلات التجارية من أجل تناوب إحدى وحداتها العسكرية. |
La MINUL continuera de mettre son matériel d'aviation à la disposition des autres missions pour la relève des contingents, moyennant une participation aux coûts. | UN | وستواصل البعثة توفير أصولها الجوية للبعثات الأخرى، على أساس تقاسم التكاليف، بغية تناوب القوات. |
:: Achèvement de la relève de l'essentiel de la force du DIS | UN | :: إتمام تناوب معظم أفراد قوة مفرزة الأمن المتكاملة؛ |
Exploitation de 1 avion gros porteur affrété dans le cadre d'un contrat pluriannuel pour appuyer les mouvements stratégiques à l'occasion de la relève des contingents dans les opérations de maintien de la paix | UN | الحفاظ على عقد طويل الأجل متعدد السنوات، وذلك لطائرات الركاب ذات الجسم العريض لدعم تحركات القوات الاستراتيجية من أجل دعم تناوب القوات على الصعيد العالمي في عمليات حفظ السلام |
:: Réaménagement du plan de relève pour les contingents dont la relève est effectuée à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux dans 7 missions de maintien de la paix | UN | :: إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام |
En d'autres termes, une rotation régulière des fonctionnaires est indispensable au sein du Secrétariat pour que l'Organisation reste ouverte au changement. | UN | وبعبارة أخرى، لا بد من تناوب منتظم للموظفين في اﻷمانة العامة، كي تتكيف المنظمة باستمرار مع التغيرات. |
La proposition du Groupe de Rio de diffuser des communiqués de presse dans toutes les langues officielles selon une rotation déterminée représente une bonne solution. | UN | ويُعد اقتراح مجموعة ريو لتوزيع النشرات الصحفية بجميع اللغات الرسمية في تناوب محدد خيارا جيدا. |
L'une concernait le fait qu'il n'y avait pas eu de rotation à l'échelon mondial depuis 2005 et que 649 membres du personnel susceptibles d'être mutés étaient restés dans leur lieu d'affectation. | UN | إحداهما تتعلق بعدم إجراء عمليات تناوب شاملة منذ عام 2005، وببقاء 649 موظفا مؤهلا لعملية التناوب في مراكز عملهم. |
Réaménagement du plan de relève des contingents relevés à l'aide des moyens d'appui aérien régionaux, dans 7 missions de maintien de la paix | UN | إعادة تشكيل جدول تناوب القوات التي تجري مناوبتها باستخدام أصول الدعم الجوي الإقليمي في 7 بعثات لحفظ السلام |
Plusieurs délégations ont estimé que l'éventualité de l'occupation par roulement de siège permanent méritait un examen plus approfondi. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
:: relève de 450 membres de la police des Nations Unies et de 750 membres d'unités de police constituées, en moyenne | UN | :: تناوب 450 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 750 شرطيا من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط. |
Entre 1996 et la fin de 2002, 67 500 personnes ont recouru au congé en alternance. | UN | وبين عام 1996 ونهاية عام 2002، بدأ 500 67 شخص تناوب العمل والإجازة. |
Les opérations logistiques et les relèves prévues des contingents de la FORPRONU ont également été sérieusement perturbées. | UN | وقد حدثت أيضا ارتباكات رئيسية في العمليات السوقية للقوة وفي تناوب القوات حسب الجدول الزمني. |
Il était à espérer que des ateliers de ce genre se tiendraient à chaque renouvellement des membres du Comité. | UN | ومن المأمول أن تعقد حلقات عمل مماثلة في كل مرة يحدث فيها تناوب لأعضاء اللجنة. |
Même quand ces ressources existent, il faut tenir compte des risques liés à la fréquente relève du personnel médical et à l'éventualité du transfert de ces ressources d'un lieu à un autre. | UN | وحتى عندما يتم نشر هذه الموارد، فإنها تواجه مخاطر ناجمة عن كثرة تناوب الطواقم الطبية واحتمال تنقلها من موقع إلى آخر. |
Les dépenses ont été légèrement supérieures aux prévisions en raison de la présence simultanée pendant une brève période d'un administrateur de programme et de son remplaçant dans le cadre du roulement des effectifs. | UN | وكانت النفقات الاجمالية أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج. |
La fonction sera exercée, par roulement, par un Premier Ministre nommé chaque année, à tour de rôle, par le Président de l'une des républiques constitutives. | UN | ويتم تناوب المنصب كل عام. بحيث يشغله في كل مرة مرشح مسمى من قبل رئيس جمهورية مؤسسة مختلفة. |
Le dépassement de crédits a en partie été compensé par la sous-utilisation des crédits prévus au titre des voyages dans le cadre de la relève des contingents, en raison des retards pris dans la relève d'un contingent, et pour les rations, du fait de la révision de leur composition. | UN | وقوبلت الاحتياجات الإضافية بانخفاض الاحتياجات اللازمة لتغطية تكاليف تناوب وسفر أفراد الوحدات العسكرية، نظرا لحالات تأخير تناوب إحدى الوحدات وتكاليف حصص الإعاشة، نظرا لترشيد الاحتياجات من الأغذية. |
Insuffisante prise en considération de la fréquence des rotations de contingents par le passé | UN | عدم إيلاء الاعتبار الكافي لاتجاهات الفترات السابقة في تواتر تناوب الوحدات |