"تناولت موضوع" - Translation from Arabic to French

    • sur le thème
        
    • consacrée à la
        
    • abordé la question de
        
    Cet effort conjoint s'est soldé par plus de 300 campagnes et manifestations sur le thème de la violence à l'égard des femmes et a ouvert des perspectives de solution par des méthodes très imaginatives qui ont eu un grand écho dans le public. UN وأسفر هذه المجهود الموحد عن أكثر من ٠٠٣ حملة وحدث تناولت موضوع العنف ضد المرأة وأشارت إلى نهج ممكنة تجاه التوصل إلى حلول بطريقة مبتكرة للغاية تجذب انتباه الجمهور.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, une réunion-débat a été organisée sur le thème des unions monétaires et du commerce régional en Afrique. UN 20- في إطار هذا البند من جدول الأعمال، عُقدت حلقة نقاش تناولت موضوع الاتحادات النقدية والتجارة الإقليمية في أفريقيا.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, une réunion-débat a été organisée sur le thème des unions monétaires et du commerce régional en Afrique. UN 21 - في إطار هذا البند من جدول الأعمال، عُقدت حلقة نقاش تناولت موضوع الاتحادات النقدية والتجارة الإقليمية في أفريقيا.
    Campagne < < C'est bon pour toi > > , menée en 2011 sur le thème du respect des valeurs et de la dignité humaine UN حملة " لمصلحتك " لعام 2011، التي تناولت موضوع احترام القيم والكرامة الإنسانية
    L'exemple le plus récent de cette réorganisation se trouve au paragraphe 15 du rapport du Secrétaire général (A/51/360) : la tenue, en mars 1996, d'une réunion spéciale du Comité consultatif juridique afro-asiatique consacrée à la création d'une cour criminelle internationale. UN ولعل أحدث اﻷمثلة على ذلك هو ما تبرزه الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام من قيام اللجنة الاستشارية في آذار/مارس ١٩٩٦ بعقد جلسة استثنائية تناولت موضوع إنشاء محكمة جنائية دولية.
    À première vue cependant, elle avait abordé la question de façon quelque peu inconséquente. UN غير أنه يبدو، ولو ظاهريا، أن اللجنة تناولت موضوع تسوية المنازعات بطريقة اعتباطية بعض الشيء.
    Le concept de responsabilité a été au cœur des débats qui se sont tenus récemment sur le thème de la bonne gouvernance. UN 1 - لقد مثلت المساءلة عنصرا محوريا في المناقشات التي تناولت موضوع الحوكمة الرشيدة في الآونة الأخيرة.
    Atelier de formation sur le thème : < < L'éthique des médias et la protection de l'enfance > > UN حلقة عمل تدريبية تناولت موضوع " أخلاقيات وسائط الإعلام وحماية الطفل "
    Le 8 novembre 1997 à San Francisco, l'ISIF a tenu, au Forum sur l'état du monde, une session plénière et trois tables rondes sur le thème < < Vers une société de compassion > > . UN وفي عام 1997، عقدت منظمتنا جلسة عامة وثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة تناولت موضوع " التقدم صوب مجتمع متسامح " في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 في منتدى الولاية العالمي في سان فرانسيسكو، كاليفورنيا.
    Au cours des six premiers mois de l'année 2006, le Service intégré de formation du Département des opérations de maintien de la paix a participé à plusieurs réunions organisées par l'Organisation internationale de la Francophonie, sur le thème de l'usage du français au sein du Département. UN فخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006، شاركت دائرة التدريب المتكامل التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في عدة اجتماعات نظمتها المنظمة الدولية للفرانكفونية تناولت موضوع استعمال الفرنسية داخل الإدارة.
    En 2007, une enquête sur le thème de l'homosexualité a été menée pour la première fois, assortie d'entretiens avec des homosexuels. UN وفي عام 2007، أُنجزت للمرة الأولى دراسة تناولت موضوع الممارسة الجنسية بين أفراد الجنس الواحد في صفوف السكان المقيمين، وأُجريت في إطار هذه الدراسة مقابلات مع أفراد من المثليين جنسياً.
    Des tables rondes ministérielles parallèles sur le thème < < Cadre institutionnel pour le développement durable > > ; UN (ج) مناقشات وزارية موازية في إطار اجتماعات موائد مستديرة تناولت موضوع الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    Ateliers ont été organisés dans huit localités au profit de 636 participants, sur le thème des stratégies efficaces permettant de promouvoir une gouvernance sans exclusion au Darfour. UN نُظمت حلقات عمل في ثمانية مواقع محلية وحضرها 636 مشارك تناولت موضوع الاستراتيجيات الفعالة لتعزيز الحوكمة الشاملة في دارفور
    On a organisé des réunions régionales destinées à des professionnels, à des responsables politiques et à des parlementaires, et on a mis sur pied un important atelier régional destiné aux ONG sur le thème de la sensibilisation aux questions de santé en matière de reproduction; cet atelier a été suivi d'une formation au niveau des pays. UN وعقدت اجتماعات إقليمية من أجل المتخصصين وصانعي السياسات والبرلمانيين، وعقدت حلقة عمل إقليمية رئيسية من أجل المنظمات غير الحكومية تناولت موضوع التوعية بالصحة اﻹنجابية؛ وأعقب ذلك إجراء تدريب على المستوى القطري.
    Il a également participé à une conférence organisée par la Banque mondiale sur le thème < < Alléger la dette et aller plus loin > > qui lui a fourni une occasion supplémentaire de rencontrer des acteurs clefs dans ce domaine. UN كما حضر ندوة نظمها البنك الدولي تناولت موضوع " مرحلة تخفيف عبء الديون وما بعدها " ، أتاحت مناسبة أخرى للتفاعل مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في هذا المجال.
    La Fondation internationale pour le droit de la mer avait tenu en 2009 sa troisième université d'été sur le thème < < Utilisations et protection de la mer : aspects juridiques, économiques et scientifiques > > . UN 24 - وعقدت المؤسسة الدولية لقانون البحار في عام 2009 دورتها الصيفية الثالثة للدراسات الأكاديمية تناولت موضوع " استخدامات البحار وحمايتها من المنظورين القانوني والاقتصادي ومن منظور العلوم الطبيعية " .
    c) Des tables rondes ministérielles parallèles sur le thème < < Cadre institutionnel pour le développement durable > > ; UN (ج) مناقشات وزارية موازية في إطار اجتماعات موائد مستديرة تناولت موضوع الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    Ainsi, un stage a été mis en place sur le thème " [du] policier face aux différences " . UN فقد نُظّمت دورة تدريبية تناولت موضوع " الشرطي في مواجهة الفوارق " .
    Les étudiants qui ont suivi ce programme (au nombre de 82 pour la quarantetroisième édition et de 83 pour la quarantequatrième édition) ont tiré le plus grand profit des ateliers et conférences organisés sur le thème général des droits de l'homme. UN واستفاد الطلاب البالغ عددهم 82 و83 طالباً الذين شاركوا في البرنامجين الثالث والأربعين والرابع والأربعين على التوالي، استفادة كبيرة من حلقات العمل والمحاضرات العامة التي تناولت موضوع حقوق الإنسان الذي هو الموضوع الرئيسي.
    141. La deuxième table ronde, portant sur le thème < < Changements climatiques et développement durable > > , s'est déroulée au cours de la 5e séance, le 31 octobre 2002. UN 141- أما مناقشة المائدة المستديرة الثانية للجزء الرفيع المستوى التي تناولت موضوع " تغير المناخ والتنمية المستدامة " فقد عُقِدت خلال الجلسة الخامسة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Elle y a présidé la session consacrée à la < < vulnérabilité des enfants dans les conflits armés en ce qui concerne l'exploitation, la violence et les abus sexuels > > et elle a diffusé la résolution sur les enlèvements d'enfants en Afrique, ainsi qu'un document général sur la question. UN وترأست، في تلك المناسبة، الجلسة التي تناولت موضوع " تعرض الأطفال في النزاع المسلح للاستغلال والعنف والإيذاء الجنسي " ، كما قامت بتوزيع القرار وورقة معلومات أساسية عن اختطاف الأطفال في أفريقيا.
    La Directrice régionale pour l'Asie de l'Est et le Pacifique a présenté les notes de pays concernant respectivement les pays insulaires du Pacifique (E/ICEF/2002/P/L.10) et la Papouasie-Nouvelle-Guinée (E/ICEF/2002/P/L.11); elle a également abordé la question de la protection des enfants contre l'exploitation commerciale. UN 55 - قدمت المديرة الإقليمية لشرق آسيا والمحيط الهادئ المذكرتين القطريتين لبلدان المحيط الهادئ الجزرية وبابوا غينيا الجديدة E/ICEF/2002/P/L.10) و E/ICEF/2002/P/L.11، على التوالي)، كما تناولت موضوع حماية الأطفال من الاستغلال التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more