En fait, l'alcool n'est pas autorisé dans les locaux de l'école. | Open Subtitles | في الحقيقة ليس مسموحا لنا تناول الكحول داخل المدرسة |
:: Abuser de l'alcool ou faire usage ou trafic de stupéfiants ou d'autres drogues; | UN | :: نُفْرط في تناول الكحول أو نتعاطى المخدرات أو نتجر بها |
Elles couvrent également des séminaires sur la lutte contre le stress et la sensibilisation aux dangers de l'alcool. | UN | وخصصت ايضا مبالغ لإجراء حلقات دراسية عن معالجة الإجهاد والتوعية بمضار تناول الكحول. |
Le taux d'alcoolisme en Islande a été mesure à 3,5-6,3 %, la consommation par habitant chez les jeunes de 15 ans et plus était de 5,56 litres d'alcool pur en 1998. | UN | ومعدل تناول الكحول في أيسلندا يقاس بنسبة 3.5-6.3 في المائة، وكان الاستهلاك الفردي فيما بين البالغين 15 سنة وأعلى هو 5.56 لترا من الكحول النقي في عام 1998. |
Certains comportements néfastes tels que la consommation excessive d'alcool et de drogues pendant la grossesse, sont aussi une cause de handicap évitable et, dans certains pays, le syndrome d'alcoolisme fœtal est un grave sujet de préoccupation. | UN | كما تمثل المسائل التي تتعلق بنمط الحياة، مثل الإدمان على الكحول وعلى المخدرات خلال فترة الحمل، أسباباً للعجز قابلة للوقاية، وتمثل في بعض البلدان متلازمة تأثير تناول الكحول على الأجنّة سبباً رئيسياً يبعث على القلق. |
En même temps, des centres de prévention organisent des réunions d'information dans les écoles, en mettant l'accent sur la consommation d'alcool et l'alcoolisme. | UN | وفي الوقت نفسه، تنظم مراكز الوقاية اجتماعات إعلامية في المدارس تركز على تناول الكحول والإفراط في تناوله. |
La peine n'est appliquée que lorsque l'accusé a été incapable d'expliquer rationnellement pourquoi il a consommé de l'alcool. | UN | ولا يمكن تنفيذ العقوبة إلا في الحالات التي لا يمكن فيها للمتهم أن يوضح بصفة عقلانية تناول الكحول. |
:: Abuser de l'alcool, faire usage ou trafic de stupéfiants ou autres drogues; | UN | :: الإفراط في تناول الكحول أو تعاطي المخدرات أو الاتجار بها؛ |
:: Abuser de l'alcool ou faire usage ou trafic de stupéfiants ou autres drogues; | UN | :: نُفْرط في تناول الكحول أو نتعاطى المخدرات أو نتجر بها |
:: Abuser de l'alcool ou faire usage ou trafic de stupéfiants ou autres drogues; | UN | :: نُفْرط في تناول الكحول أو تعاطي المخدرات أو الاتجار بها؛ |
:: Abuser de l'alcool ou faire usage ou trafic de stupéfiants ou autres drogues; | UN | :: نُفْرط في تناول الكحول أو تعاطي المخدرات أو الاتجار بها؛ |
l'alcool cause la gueule de bois et le ballonnement. | Open Subtitles | الكحول هو السبب الرئيسي الإفراط في تناول الكحول والنفخ. |
Après hier soir, la vue de l'alcool me donne envie de vomir. | Open Subtitles | بعد الليلة الماضية، كثرة تناول الكحول تجعلك تتقيّأ. |
Certains comportements néfastes tels que la consommation excessive d'alcool et de drogues pendant la grossesse, sont aussi une cause de handicap évitable et, dans certains pays, le syndrome d'alcoolisme fœtal est un grave sujet de préoccupation. | UN | كما تمثل المسائل التي تتعلق بنمط الحياة، مثل الإدمان على الكحول وعلى المخدرات خلال فترة الحمل، أسباباً للعجز يمكن الوقاية منها، وتمثل في بعض البلدان متلازمة تأثير تناول الكحول على الأجنّة سبباً رئيسياً يبعث على القلق. |
Certains comportements néfastes tels que la consommation excessive d'alcool et de drogues pendant la grossesse, sont aussi une cause de handicap évitable et, dans certains pays, le syndrome d'alcoolisme fœtal est un grave sujet de préoccupation. | UN | كما تمثل المسائل التي تتعلق بنمط الحياة، مثل الإدمان على الكحول وعلى المخدرات خلال فترة الحمل، أسباباً للعجز يمكن الوقاية منها، وتمثل في بعض البلدان متلازمة تأثير تناول الكحول على الأجنّة سبباً رئيسياً يبعث على القلق. |
Certains comportements néfastes tels que la consommation excessive d'alcool et de drogues pendant la grossesse, sont aussi une cause de handicap évitable et, dans certains pays, le syndrome d'alcoolisme fœtal est un grave sujet de préoccupation. | UN | كما تمثل المسائل التي تتعلق بنمط الحياة، مثل الإدمان على الكحول وعلى المخدرات خلال فترة الحمل، أسباباً للعجز قابلة للوقاية، وتمثل في بعض البلدان متلازمة تأثير تناول الكحول على الأجنّة سبباً رئيسياً يبعث عن القلق. |
Je ne peux pas boire d'alcool, là. | Open Subtitles | . نعم لقد كان هذا جيداً ، نعم لا استطيع تناول الكحول الأن |
77. Quelque 30 millions de femmes souffrent de maladies dues à l'abus d'alcool. | UN | ٧٧ - وقد أصيب زهاء ٣٠ مليون امرأة بأمراض عائدة إلى تناول الكحول. |
111. Le Comité s'inquiète de la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie, en particulier chez les enfants des rues. | UN | 111- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ظاهرة تناول الكحول وتعاطي المخدرات، لا سيما في صفوف أطفال الشوارع. |
Le pourcentage de personnes dont la consommation d'alcool se situe dans la zone à risque s'est accru au cours des dix dernières années et l'alcoolisme périodique a progressé chez les jeunes. | UN | وقد زادت، خلال فترة العشر سنوات الأخيرة، نسبة الأشخاص الذين يعد معدل استهلاكهم للكحول عند مستوى الخطر، كما زاد تناول الكحول وسط الشباب في حفلات السمر. |
Quoi, les gueules de bois ne t'affectent pas ? | Open Subtitles | ماذا، الإفراط في تناول الكحول لا يأثر عليك؟ |