"تناول هذا" - Translation from Arabic to French

    • 'examiner ce
        
    • titre de ce
        
    • sur ce
        
    • traiter ce
        
    • aborder cette
        
    • examiner cette
        
    • aborder ce
        
    • sur cette
        
    • aborder le
        
    • le présent
        
    • 'être étudié
        
    • 'examen de ce
        
    • Mange ça
        
    • manger ça
        
    • Prends ça
        
    Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts pourra examiner la suite donnée à ses précédentes études. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة دراساتها السابقة.
    Les Parties n'ont pas pu dégager un consensus quant à la façon de procéder sur ce point de l'ordre du jour. UN ولم تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تناول هذا البند من جدول الأعمال.
    Le Bureau a continué de traiter ce type de litige en 2011. UN وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا.
    Une zone d'ombre demeure toutefois quant à la façon d'aborder cette question. UN ومع ذلك، يبدو أن ثمة افتقارا إلى الوضوح فيما يتعلق بكيفية تناول هذا الموضوع.
    À sa 3e séance, le SBSTA est convenu de poursuivre à sa quarantième session les consultations quant à la façon d'examiner cette question. UN 56- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها الأربعين بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي.
    Dans ma déclaration d'aujourd'hui, je vais faire connaître le point de vue de l'Australie sur la meilleure façon d'aborder ce changement. UN ويوضح بياني اليوم وجهة نظر استراليا بشأن كيفية تناول هذا التغيير على أفضل وجه.
    En dépit de nos efforts, la Conférence de New York n'est parvenue à aucun consensus quant à la façon d'aller de l'avant sur cette question. UN وعلى الرغم من جهودنا، لم يتم التوصل إلى اتفاق بالإجماع في المؤتمر المعقود في نيويورك بشأن كيفية تناول هذا الموضوع.
    aborder le sujet du déni de justice serait donc illogique et entraînerait la Commission dans d'énormes difficultés. UN ولذا فإن تناول هذا الموضوع أمر غير منطقي وسيثير صعوبات هائلة أمام اللجنة.
    Cette question a été abordée précédemment dans le présent rapport. UN وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة.
    Le rôle des syndicats est fondamental et continuera d'être étudié par le Comité lors de l'examen des rapports des États parties. UN ويعتبر الدور الذي تؤديه النقابات أساسياً، وستواصل اللجنة تناول هذا الدور لدى النظر في تقارير الدول الأطراف.
    Afin de permettre à l'Assemblée de procéder rapidement à l'examen de ce point, puis-je considérer que l'Assemblée décide de l'examiner directement en séance plénière? UN ولكي تسرع الجمعية في تناول هذا البند الفرعي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة؟
    Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند.
    Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. UN واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي.
    À la même séance, le SBI est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. UN واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts pourra examiner la suite donnée à ses précédentes études. UN وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة دراساتها السابقة.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts et les observateurs présents à sa septième session pourront examiner les modalités de la Conférence mondiale et en débattre. UN وسيمكّن تناول هذا البند من جدول الأعمال آلية الخبراء والمراقبين في دورتها السابعة من النظر في موضوع المؤتمر العالمي ومناقشته.
    Elle reviendra sur ce point ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation pendant la session. UN وبحسب تقدم العمل خلال هذه الدورة، سوف تعود اللجنة إلى تناول هذا البند لاحقا.
    Un travail préparatoire est nécessaire pour déterminer comment la session extraordinaire pourrait contribuer à traiter ce sujet d’importance fondamentale. UN ويلزم العمل لتوفير معلومات أساسية بشأن الكيفية التي يمكن بها للدورة الاستثنائية أن تسهم في تناول هذا الموضوع الهام.
    On ne saisissait encore ni clairement ni complètement le fonctionnement et la nature de l'" animal mondialisation " , et les organisations internationales étaient apparemment incapables d'aborder cette question comme un tout. UN فليس واضحاً أو تاماً بعد فهمنا لعمل وطبيعة " حيوان العولمة " ؛ ومن الجلي أن المنظمات الدولية غير قادرة على تناول هذا الموضوع بصورة شاملة.
    Le Comité a décidé d'examiner cette question à sa quarantième session (1230 septembre 2005) en application de l'article 75 de son règlement intérieur provisoire. UN ولقد قررت اللجنة تناول هذا الموضوع في دورتها الأربعين (12-30 أيلول/سبتمبر 2005) عملاً بالمادة 75 من نظامها الداخلي.
    Le Conseil voudra peut-être envisager, l'année suivante, d'aborder ce point dans le cadre du dialogue. UN وقد يود المجلس النظر في تناول هذا البند بالاقتران مع الحوار الذي سيجريه في العام المقبل.
    sur cette question, je souhaite faire deux précisions. UN وعند تناول هذا الموضوع هنا اليوم، هناك نقطتان رئيسيتان أود أن أشير إليهما.
    Le mieux serait d'aborder le sujet oralement de façon à pouvoir tenir compte des particularités de chaque situation. UN ويكون من الأفضل تناول هذا الموضوع شفوياً بحيث يمكن مراعاة خصائص كل حالة.
    Cette question a été abordée précédemment dans le présent rapport. UN وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة.
    Le rôle des syndicats est fondamental et continuera d'être étudié par le Comité lors de l'examen des rapports des États parties UN ويعتبر الدور الذي تؤديه النقابات أساسياً، وستواصل اللجنة تناول هذا الدور لدى النظر في تقارير الدول الأطراف.
    14. Le SBI souhaitera peut-être engager un débat sur la manière dont l'examen de ce point doit se dérouler. UN 14- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشرع في مداولات بشأن كيفية المضي في تناول هذا البند.
    - Mange ça. - Maman, on peut commencer ? Open Subtitles ـ تناول هذا ـ أمي، هل يُمكننا البدء؟
    Je peux pas manger ça. Open Subtitles لا أستطيع تناول هذا.
    Prends ça. Je suis sûre que tu ne mangeras pas ce soir. Open Subtitles حسناً تناول هذا أيضاً، سيكون عشائك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more