Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts pourra examiner la suite donnée à ses précédentes études. | UN | وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة دراساتها السابقة. |
Les Parties n'ont pas pu dégager un consensus quant à la façon de procéder sur ce point de l'ordre du jour. | UN | ولم تتمكن الأطراف من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن كيفية تناول هذا البند من جدول الأعمال. |
Le Bureau a continué de traiter ce type de litige en 2011. | UN | وفي عام 2011 واصل المكتب تناول هذا النوع من القضايا. |
Une zone d'ombre demeure toutefois quant à la façon d'aborder cette question. | UN | ومع ذلك، يبدو أن ثمة افتقارا إلى الوضوح فيما يتعلق بكيفية تناول هذا الموضوع. |
À sa 3e séance, le SBSTA est convenu de poursuivre à sa quarantième session les consultations quant à la façon d'examiner cette question. | UN | 56- وفي الجلسة الثالثة، اتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة المشاورات في دورتها الأربعين بشأن طريقة تناول هذا البند الفرعي. |
Dans ma déclaration d'aujourd'hui, je vais faire connaître le point de vue de l'Australie sur la meilleure façon d'aborder ce changement. | UN | ويوضح بياني اليوم وجهة نظر استراليا بشأن كيفية تناول هذا التغيير على أفضل وجه. |
En dépit de nos efforts, la Conférence de New York n'est parvenue à aucun consensus quant à la façon d'aller de l'avant sur cette question. | UN | وعلى الرغم من جهودنا، لم يتم التوصل إلى اتفاق بالإجماع في المؤتمر المعقود في نيويورك بشأن كيفية تناول هذا الموضوع. |
aborder le sujet du déni de justice serait donc illogique et entraînerait la Commission dans d'énormes difficultés. | UN | ولذا فإن تناول هذا الموضوع أمر غير منطقي وسيثير صعوبات هائلة أمام اللجنة. |
Cette question a été abordée précédemment dans le présent rapport. | UN | وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة. |
Le rôle des syndicats est fondamental et continuera d'être étudié par le Comité lors de l'examen des rapports des États parties. | UN | ويعتبر الدور الذي تؤديه النقابات أساسياً، وستواصل اللجنة تناول هذا الدور لدى النظر في تقارير الدول الأطراف. |
Afin de permettre à l'Assemblée de procéder rapidement à l'examen de ce point, puis-je considérer que l'Assemblée décide de l'examiner directement en séance plénière? | UN | ولكي تسرع الجمعية في تناول هذا البند الفرعي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على النظر في هذا البند الفرعي مباشرة في جلسة عامة؟ |
Toujours à la même séance, le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | وفي الجلسة نفسها، اتفقت الهيئة الفرعية على أن تواصل، في دورتها السابعة والثلاثين، مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند. |
Le SBI est convenu de poursuivre, à sa trente-septième session, les consultations sur la manière d'examiner ce point. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على أن تواصل في دورتها السابعة والثلاثين مشاوراتها بشأن كيفية تناول هذا البند الفرعي. |
À la même séance, le SBI est également convenu que son Président procéderait à des consultations avec les Parties intéressées sur la manière d'examiner ce point à la prochaine session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية أيضاً في الجلسة نفسها على أن يجري رئيسها مشاورات مع الأطراف المعنية بشأن كيفية مواصلة تناول هذا البند الفرعي في الدورة المقبلة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts pourra examiner la suite donnée à ses précédentes études. | UN | وسيتيح تناول هذا البند من جدول الأعمال فرصة لآلية الخبراء للنظر في متابعة دراساتها السابقة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Mécanisme d'experts et les observateurs présents à sa septième session pourront examiner les modalités de la Conférence mondiale et en débattre. | UN | وسيمكّن تناول هذا البند من جدول الأعمال آلية الخبراء والمراقبين في دورتها السابعة من النظر في موضوع المؤتمر العالمي ومناقشته. |
Elle reviendra sur ce point ultérieurement en fonction de l'évolution de la situation pendant la session. | UN | وبحسب تقدم العمل خلال هذه الدورة، سوف تعود اللجنة إلى تناول هذا البند لاحقا. |
Un travail préparatoire est nécessaire pour déterminer comment la session extraordinaire pourrait contribuer à traiter ce sujet d’importance fondamentale. | UN | ويلزم العمل لتوفير معلومات أساسية بشأن الكيفية التي يمكن بها للدورة الاستثنائية أن تسهم في تناول هذا الموضوع الهام. |
On ne saisissait encore ni clairement ni complètement le fonctionnement et la nature de l'" animal mondialisation " , et les organisations internationales étaient apparemment incapables d'aborder cette question comme un tout. | UN | فليس واضحاً أو تاماً بعد فهمنا لعمل وطبيعة " حيوان العولمة " ؛ ومن الجلي أن المنظمات الدولية غير قادرة على تناول هذا الموضوع بصورة شاملة. |
Le Comité a décidé d'examiner cette question à sa quarantième session (1230 septembre 2005) en application de l'article 75 de son règlement intérieur provisoire. | UN | ولقد قررت اللجنة تناول هذا الموضوع في دورتها الأربعين (12-30 أيلول/سبتمبر 2005) عملاً بالمادة 75 من نظامها الداخلي. |
Le Conseil voudra peut-être envisager, l'année suivante, d'aborder ce point dans le cadre du dialogue. | UN | وقد يود المجلس النظر في تناول هذا البند بالاقتران مع الحوار الذي سيجريه في العام المقبل. |
sur cette question, je souhaite faire deux précisions. | UN | وعند تناول هذا الموضوع هنا اليوم، هناك نقطتان رئيسيتان أود أن أشير إليهما. |
Le mieux serait d'aborder le sujet oralement de façon à pouvoir tenir compte des particularités de chaque situation. | UN | ويكون من الأفضل تناول هذا الموضوع شفوياً بحيث يمكن مراعاة خصائص كل حالة. |
Cette question a été abordée précédemment dans le présent rapport. | UN | وقد تناول هذا التقرير التوصيات المشار إليها في الأجزاء السابقة. |
Le rôle des syndicats est fondamental et continuera d'être étudié par le Comité lors de l'examen des rapports des États parties | UN | ويعتبر الدور الذي تؤديه النقابات أساسياً، وستواصل اللجنة تناول هذا الدور لدى النظر في تقارير الدول الأطراف. |
14. Le SBI souhaitera peut-être engager un débat sur la manière dont l'examen de ce point doit se dérouler. | UN | 14- وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تشرع في مداولات بشأن كيفية المضي في تناول هذا البند. |
- Mange ça. - Maman, on peut commencer ? | Open Subtitles | ـ تناول هذا ـ أمي، هل يُمكننا البدء؟ |
Je peux pas manger ça. | Open Subtitles | لا أستطيع تناول هذا. |
Prends ça. Je suis sûre que tu ne mangeras pas ce soir. | Open Subtitles | حسناً تناول هذا أيضاً، سيكون عشائك |