"تنبؤ" - Translation from Arabic to French

    • prédiction
        
    • prévoir
        
    • prévision
        
    • prédire
        
    • prévisible
        
    • Prévisions
        
    • prévisibilité
        
    Après la célèbre prédiction de Darwin, cette espèce de sphinx aurait facilement pu disparaître avec toutes les autres. Open Subtitles في السنوات التي تلت تنبؤ دارون كان من الممكن أن تنقرض هذه العثة بسهولة
    Entendre une voix c'est une chose mais c'est pas seulement un message, c'est une prédiction. Open Subtitles لتسمع صوت هذا شيء واحد... لكن هذه ليست فقط رسالة، انها تنبؤ.
    Une autre délégation a remarqué qu'il était difficile de prévoir les besoins futurs au titre des opérations d'urgence, et le secrétariat a partagé cet avis. UN وأبدى وفد آخر ملاحظة مفادها أن من الصعب تنبؤ الاحتياجات المقبلة لحالات الطوارئ ووافقت اﻷمانة على ذلك.
    Cette opération permettra de prévoir plus exactement les recettes et les dépenses des exercices à venir. UN وهذا سيؤدي الى تنبؤ أدق بالايرادات والنفقات في المستقبل.
    S'il n'existe pas de système d'alerte ou de prévision qui puisse être appliqué à tous UN وبينمـا لا يوجد نظام إنذار أو تنبؤ وحيد مناسب لجميع البيئات أو خصائص المخاطر فإن
    Ce bilan contredit la prévision fondée sur la théorie classique de la croissance selon laquelle les pays pauvres ont naturellement tendance à rattraper, grâce à une croissance plus rapide, les pays plus avancés. UN وتتعارض هذه التجربة تعارضاً حاداً مع تنبؤ نظرية النمو التقليدية بأن الاقتصادات الفقيرة لديها ميل متأصل لكي تلحق بالاقتصادات اﻷكثر تقدماً من خلال اﻹسراع بعملية النمو.
    Dans la pratique, cela signifie qu'il importe de faire en sorte que l'Iraq ait le moins souvent possible les moyens de prédire quels sites seront inspectés. UN ومن المهم عند ممارسة هذا الحق عمليا، الحد من إمكانية تنبؤ العراق بالمواقع المحددة المعتزم تفتيشها.
    Vous êtes si prévisible. Pas vous ? Open Subtitles من السهل تنبؤ تصرفاتك وانت لست كذلك؟
    Il est également plus difficile de faire des Prévisions épidémiologiques dans ce domaine. UN كما أن هناك صعوبة أكبر لوضع تنبؤ وبائي في المناطق المذكورة.
    Et, en plus de tout ça, il y a une prédiction de cette théorie, absolument cruciale pour que la théorie soit cohérente en elle-même, et c'est la fameuse particule de Higgs. Open Subtitles وفوق كل هذا هناك تنبؤ واحد لهذه النظرية حاسم جدا لها لتعطي
    S'adapte aux neuf catégories différentes avec une fonction exponentielle pour modeler l'environnement, donc, pas de prédiction théorique, pas de méthode Monte-Carlo. Open Subtitles يصلح في الفئات التسعة المختلفة مع الدالة الأسية لنمذجة الخلفية لذلك، لا تنبؤ نظري
    prédiction pertinente de Flora, s'il en est. Open Subtitles هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة في حياتها،
    A toi de voir jusqu'à quel point tu crois en la prédiction d'une voyante de fête foraine. Open Subtitles اذا فعليك أن تسأل نفسك كم تثق في تنبؤ وسيط روحي من مهرجان الطريق
    Cela aiderait les pays en développement dans l'action qu'ils mènent pour acquérir des capacités qui leur permettent de prévoir les catastrophes naturelles, de s'y préparer et d'y réagir. UN ومن شأن ذلك أن يساعد البلدان في جهودها لبناء القدرات وفي تنبؤ حدوث الكوارث الطبيعية والإعداد والاستجابة لها.
    L'interruption de la transmission de la maladie est particulièrement efficace lorsque l'on peut prévoir le début d'une épidémie. UN وتعتبر إعاقة انتقال المرض هي الخيار الأكثر فعالية عندما يكون هناك تنبؤ جيد بهجوم مرض وبائي.
    Rien ne permet de mieux prévoir quel sera l'avenir d'une société que les leçons que nous enseignons à nos enfants. UN ولا يوجد تنبؤ أدق بمستقبل مجتمع من المجتمعات من الدروس التي نعلّمها لأولادنا.
    En vue de signaler dès que possible l'éventualité d'un prélèvement sur la réserve opérationnelle, UNIFEM mettra en place un mécanisme de prévision fiable. UN ولتوفير دلالة مبكرة على امكانية تدني موارد الاحتياطي التشغيلي، سينشأ في إطار الصندوق آلية تنبؤ موثوق بها.
    Le cadre est un outil d'analyse, non un instrument précis de prévision. UN وإطار العمل هو أداة للتحليل، وليس أداة تنبؤ دقيقة.
    Des efforts seraient faits pour intégrer les observations de surface et les données spatiales en temps quasi-réel pour offrir au public des services de prévision efficaces et performants. UN وسوف تُبذل جهود لدمج عمليات رصد السطح في البيانات الفضائية شبه الفورية بغية تقديم خدمات تنبؤ فعالة وكفؤة للجمهور.
    Il part de la structure osseuse et de la forme du corps pour prédire précisément ce à quoi va ressembler une personne avec 50 kg de moins. Open Subtitles يستنبط من الهيكل العظمي وشكل الجسم ليُعيد تنبؤ دقيق لما قد يبدو علىه شخص ما، لنقول،
    En espionnage, on devient... assez habile à prédire le comportement humain... mais les gens surprennent parfois. Open Subtitles نحن طاقم متقارب نستطيع ان نفعل ذالك اعمل بالإستخبارات فتره كافيه وسيكون لديك تنبؤ جيدا حول سلوك الانسان
    Un certain nombre de délégations se sont toutefois déclarées préoccupées par la diminution des ressources de base du Fonds et ont encouragé celui-ci à mobiliser davantage de donateurs afin de disposer d'une base de ressources plus stable et prévisible. UN بيد أن عددا من الوفود أعربت عن القلق إزاء هبوط مستوى الموارد الأساسية وشجعت صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على توسيع قاعدته للجهات المانحة من أجل ضمان قاعدة تمويل أكثر استقرارا وذات إمكانية تنبؤ أكبر.
    À l'avenir, les rapports fourniront des Prévisions globales pour l'année la plus récente et des données détaillées pour l'année précédente. UN وستسعى التقارير في المستقبل إلى توفير بيانات تنبؤ كلية عن السنة الأخيرة وتفاصيل كاملة عن السنة السابقة.
    Des filets de sécurité alimentaire pourraient restaurer une certaine prévisibilité pour les bénéficiaires et ainsi jouer le rôle de mécanismes d'assurance de manière satisfaisante. UN ويمكن لشبكات الأمان الغذائي، بفضل ما تتيحه من إمكانية تنبؤ للمستفيدين، أن تعمل بشكل ملائم كآليات تأمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more