"تنبعث" - Translation from Arabic to French

    • émis
        
    • émissions
        
    • émettent
        
    • émet
        
    • odeur
        
    • Ça vient
        
    • être libérés
        
    • émission
        
    • sent
        
    • se libèrent
        
    • l'énergie
        
    • la poussière tu
        
    Des malformations congénitales sont dues au type de bombes utilisées, qui ont émis des gaz toxiques. UN وأصيب المواليد بتشوهات بسبب نوع من القنابل التي كانت تنبعث منها غازات سامة.
    Demeter est destiné à la mesure des champs électromagnétiques émis lors des tremblements de terre et sera utilisé pour la surveillance des volcans et séismes. UN والساتل مصمم لقياس المجالات الكهرمغنطيسية التي تنبعث خلال الهزات الأرضية، وسيستعمل لرصد الأحداث البركانية والسيزمية.
    Ils constituent un problème parce que les principaux pays émetteurs n'ont pas pris les mesures qui s'imposent pour réduire suffisamment leurs émissions de gaz à effet de serre. UN بل إنه مشكلة لأن البلدان الرئيسية التي تنبعث منها غازات الدفيئة لم تحد على نحو كاف من انبعاثات الغازات لديها.
    188. Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Ils émettent d'énormes volumes de gaz et menacent l'existence des petits États insulaires comme les Palaos, plaçant leur confort au-dessus de notre survie. UN وتلك الدول التي تنبعث منها أكبر كميات من الغاز تهدد حياة الدول الجزرية الصغيرة مثل بالاو، واضعة راحتها فوق وجودنا ذاته.
    Le bouclier émet un signal masqué, un vaisseau nous scannant ne verra que du froid. Open Subtitles الدرع تنبعث إشارة اخفاء، حتى أن أي سفينة مسح لنا سوف قراءة أي شيء ولكن البرد القتلى.
    Une rigole remplie d'eau stagnante qui exhale une odeur nauséabonde toxique court devant les cellules. UN وتوجد أمام الزنزانات برك مملؤة بالماء الآسن، تنبعث منها رائحة كريهة.
    Ça vient ! Le Petit Doigt de Dieu te guérit ! Open Subtitles تنبعث، تنبعث لك الشفاء يقول إصبع الله الصغير
    ii) Recueillir des informations sur les métaux lourds et les éléments traces susceptibles d'être libérés lors des essais d'extraction et leurs concentrations; UN ' 2` جمع المعلومات عن الفلزات الثقيلة والعناصر النزرة التي قد تنبعث خلال التعدين الاختباري وتركيزاتها.
    Qui a émis une charge magnétique interférant avec le système. Open Subtitles تنبعث منه شُحنات مغناطيسيّة تتداخل مع النظام.
    6. Les plus importants POP émis par des sources fixes sont : UN ٦- وفيما يلي أهم الملوثات العضوية المداومة التي تنبعث من المصادر الثابتة:
    Le principal gaz émis est le méthane mais il peut aussi y avoir de petites quantités de COVNM, de CO2 et de CO. UN والغاز الرئيسي الذي ينبعث من هذه اﻷنشطة هو غاز الميثان ويمكن أيضا أن تنبعث منها كميات أقل من المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية وثاني اكسيد الكربون وأول اكسيد الكربون.
    En général, ces régimes prévoient un plafonnement, contrôlé par le gouvernement, des émissions de gaz à effet de serre ou d'autres polluants admissibles sur une période donnée. UN وتشمل المخططات عادة وضع سقف للانبعاثات يخضع لمراقبة الحكومة بالنسبة لكمية غازات الاحتباس الحراري أو الملوثات الأخرى التي قد تنبعث خلال فترة محددة.
    Emissions et résidus : outre le chlorure d'hydrogène et le méthane, les émissions peuvent comprendre des hydrocarbures de faible poids moléculaire. UN الانبعاثات والمخلفات: بالإضافة إلى كلوريد الهيدروجين والميثان، يمكن أن تنبعث هيدروكربونات من جزيئات منخفضة الوزن.
    Cela étant, les deux Parties qui émettent les plus grandes quantités de méthane, à savoir les États-Unis et la Fédération de Russie, s’attendent à une augmentation de leurs émissions au cours de cette période. UN بيد أن الطرفين اللذين تنبعث عنهما الكمية اﻷكبر من هذا الغاز، وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة، يتوقعان ازدياد هذه الانبعاثات على مدى هذه الفترة.
    Ces jouets émettent 300 volts si tu sors de ma zone. Open Subtitles هذه الجراء تنبعث منها 300 فولت إذا كنت خطوة خارج بلدي قطرة جراب.
    Toutes les sources d'énergie émettent une fréquence même si on l'entend pas. Open Subtitles جميع مصادر الطاقة تنبعث من التردد ؛ حتى لو لم نتمكن من سماعها.
    On va utiliser l'écholocation pour trouver la fuite chacun de nous dispose d'un scaneur à distance qui émet des ondes sonores. Open Subtitles سنستخدم تحديد الموقع بالصدى للعثور على تسرب. كل منا لديه ماسح ضوئي عن بعد التي تنبعث الموجات الصوتية.
    Ça y est, j'ai trouvé d'où vient l'odeur. Qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles هذا هو ، هذا ما كانت تنبعث منه الرائحة الكريهة، ما هو؟
    Je crois que Ça vient d'eux. Open Subtitles أظن أنها تنبعث منهما
    iv) Enregistrer dans les principales espèces les niveaux de métaux susceptibles d'être libérés durant les activités minières; UN ' 4` تسجيل النسب الأساسية للفلزات الموجودة في الأنواع السائدة، التي يمكن أن تنبعث أثناء التعدين؛
    Les changements climatiques constituent un autre problème grave et il faut promouvoir à l'échelle mondiale des mesures d'adaptation précoce qui privilégient une économie à faible émission de carbone. UN ويشكل تغير المناخ تحديا إضافيا خطيرا، وينبغي تعزيز تدابير التكيف المبكر مع آثاره على الصعيد العالمي في سياق اقتصاد تنبعث فيه كميات قليلة من الكربون.
    Viens là. Tu sent le mec en sueur au club de gym et je m'en fou. Open Subtitles تعالي تنبعث منك رائحة شاب مُتعرّق في الصالة الرياضية ، لكن لا يهم
    On ne connaît pas de précédents épidémiologiques indiquant l'existence d'un risque pour la population dû à l'amiante déjà enfermé dans la matrice en ciment des revêtements utilisés en construction, car les fibres ne se libèrent pas facilement de cette matrice. UN من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان.
    D'aucuns considèrent que l'énergie nucléaire pourrait remplacer les sources d'énergie émettrices de gaz à effet de serre. UN 48 - ويرى البعض أن الطاقة النووية هي بديل محتمل لمصادر الطاقة التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري.
    Mais de la poussière tu ne sera pas ressuscité. Open Subtitles لكن لا تنبعث من التراب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more