"تنتجه" - Translation from Arabic to French

    • produits par
        
    • produite par
        
    • produit par
        
    • leur production
        
    • est produit
        
    • le produit de leur
        
    • centrales produisent
        
    • information donnée par
        
    Cet ouvrage de référence illustré est publié tous les deux ans depuis 1964 pour faire connaître les films et les vidéos produits par le Département de l'information. UN هذا كتاب مرجعي مصور يصدر كل سنتين ويجري نشره منذ عام ١٩٦٤ للترويج لما تنتجه اﻹدارة من أفلام وشرائط فيديو.
    La majeure partie de l'urée produite par la PIC est vendue à des acheteurs étrangers pour être utilisée comme engrais. UN ويصدَّر معظم اليوريا الذي تنتجه شركة صناعة الكيماويات البترولية إلى مشترين أجانب لاستخدامه كسماد.
    Toutefois, à Mubi, la direction de la SOCAGRIMINES a montré au Groupe des factures prouvant qu’AR Gold avait acheté de l’or produit par la société. UN إلا أن إدارة شركة سوكاغريمين في موبي أبرزت للفريق فواتير تُثبت أن آي آر للذهب كانت تشتري الذهب الذي تنتجه الشركة.
    Il s'agit là d'une question très importante, car plusieurs pays s'appuient sur leur production propre en matière d'armements. UN وإن العديد من البلــدان تعتمــد على نحو كبير في تسلحها ودعم قدراتها العسكريــة على ما تنتجه وطنيا من اﻷسلحة.
    Il convient de noter que presque tout le plutonium, y compris celui qui est produit dans des réacteurs nucléaires civils, pourrait être utilisé pour produire des armes nucléaires efficaces. UN ومن الجدير بالذكر أن كل البلوتونيوم تقريباً، بما في ذلك البلوتونيوم الذي تنتجه المفاعلات النووية المدنية، يمكن استخدامه في انتاج أسلحة نووية فعالة.
    Le public a aussi le droit correspondant de recevoir des médias le produit de leur activité. UN ويتمتع الجمهور أيضاً بحق مقابل في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام().
    Ces centrales produisent désormais ensemble plus du quart de l'électricité que consomme le Royaume-Uni. UN ويزيد ما تنتجه هاتان الشركتان معا عن ٢٥ في المائة من الطاقة الكهربائية في المملكة المتحدة.
    Le Comité a rappelé sa position concernant la liberté de la presse et des médias et a réaffirmé que le droit d'accès à l'information incluait le droit des organes d'information d'avoir accès à l'information sur les affaires publiques et le droit du public de recevoir l'information donnée par les médias. UN وذكّرت اللجنة بموقفها فيما يتعلق بحرية الصحافة ووسائل الإعلام، بأن حق الحصول على المعلومات يشمل حق وسائل الإعلام في الحصول على معلومات عن الشؤون العامة، وحق عامة الجمهور في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام.
    Ces documents ne sont pas cependant traduits aussi rapidement qu'ils sont produits par les départements et services. UN بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب.
    Il s'agissait de montrer comment, d'une part, une entreprise privée gère les déchets produits par d'autres entreprises industrielles et, d'autre part, comment une entreprise industrielle traite ses propres déchets. UN وكان الهدف المنشود يتمثل، من جهة، في بيان كيف يمكن لمؤسسة خاصة أن تقوم بتدبير ما تنتجه مؤسسات صناعية أخرى من نفايات، ويتمثل، من جهة أخرى، في بيان كيف يمكن لمؤسسة صناعية أن تعالج نفاياتها الخاصة.
    En Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement a fourni une aide pour la commercialisation et la promotion de costumes traditionnels faits main, de produits à base de miel et de tapis traditionnels produits par des femmes. UN فقدّمت حكومة البوسنة والهرسك الدعم من أجل تسويق وترويج ما تنتجه النساء من أزياء تقليدية يدوية، ومنتجات العسل، والسجاد التقليدي.
    Cette réduction est due au fait que 50 % de l'énergie est produite par des centrales nucléaires, à la réduction de combustion de charbon dans les centrales thermiques et à la construction d'installations de désulfuration. UN ومرد هذا الخفض إلى حقيقة أن ٥٠ في المائة من الطاقة تنتجه محطات الطاقة النووية، وإلى خفض استعمال الفحم في محطات الطاقة، وإلى تشييد مرافق ﻹزالة الكبريت.
    Ce site contiendrait entre autres des informations sur les ONG et les organisations internationales elles-mêmes, de la documentation sous forme électronique produite par le système des Nations Unies, des mises à jour de projets et des données d’expérience ainsi que des idées sur la manière d’obtenir un appui financier et technique pour des projets. UN وتضمن الموقع فيما يتضمن معلومات عن المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ذاتها ومواد مطبوعة في القالب الالكتروني الذي تنتجه منظومة اﻷمم المتحدة وتحديثات وخبرات المشاريع واﻷفكار عن كيفية الحصول على الدعم المالي والتقني للمشاريع.
    Pour assurer le niveau de protection voulu aux systèmes du service de radionavigation aéronautique, la réunion de 2005 a déterminé le niveau de la puissance surfacique équivalente produite par toutes les stations spatiales des systèmes RNSS. UN ومن أجل تحقيق مستوى الحماية لنظم خدمة الملاحة الجوية الراديوية، فقد حُدِّد مستوى كثافة دفق القدرة المعادل الذي تنتجه كل المحطات الفضائية التابعة لنظم الخدمة الساتلية للملاحة الراديوية، واتُّفق عليها أثناء الاجتماع التشاوري الذي عقد عام 2005.
    Mercure présent chez les poissons, presque entièrement sous forme de MeHg, produit par des bactéries naturelles dans les systèmes aquatiques. UN السمك زئبق في السمك، ويكاد أن يكون كله من زئبق الميثيل، الذي تنتجه بكتيريا طبيعية في النظم المائية.
    26. Tout le nickel produit par BNC est exporté. UN 26- ويصّدر النيكل الذي تنتجه شركة بيندورا بالكامل.
    Les hommes, en tant qu'intermédiaires, contrôlaient souvent la distribution des produits des femmes, limitant de ce fait les profits que ces dernières tiraient de leur production. UN وغالبا ما يتحكم الرجل في التوزيع الوسيط للمنتجات التي تنتجها المرأة، مما يحد من الفوائد التي تحصل عليها المرأة مما تنتجه.
    À l'heure actuelle, 40 pays producteurs commercialisent leur production grâce aux contingents américains qui leur garantissent un prix d'environ 21 cents la livre, c'est-à-dire quatre fois plus que les prix pratiqués sur un marché mondial qui se rétrécit comme une peau de chagrin. UN ويقوم حاليا 40 بلدا منتجا للسكر بتسويق السكر الذي تنتجه عن طريق نظام حصص البلدان الذي وضعته الولايات المتحدة والذي يضمن لها سعرا يبلغ حوالي 21 سنتا للرطل، وهو أربعة أضعاف السعر المتداول في السوق العالمية الذي ينخفض باستمرار.
    Au nom du bébé qui a failli mourir sous les yeux de chercheurs nord-américains en raison d'une grave infection mycosique, que nous ne pouvions guérir parce que le médicament nécessaire est produit aux États-Unis. UN باسم طفل كان على حافة الموت أمام أعين بحاث من الولايات المتحدة نتيجة حالة فطار حادة، لم يكن لدينا الدواء الخاص بعلاجها والذي تنتجه الولايات المتحدة.
    L'expression cacao fin ( " fine " ou " flavour " ) désigne le cacao dont la saveur et la couleur sont réputées exceptionnelles et qui est produit dans les pays énumérés à l'annexe C du présent Accord. UN 10- الكاكاو الزكي أو المعطر يعني الكاكاو المعروف برائحة عطرية ولون فريدين والذي تنتجه البلدان المحددة في المرفق جيم من هذا الاتفاق؛
    Le public a aussi le droit correspondant de recevoir des médias le produit de leur activité. UN ويتمتع الجمهور أيضاً بحق مقابل في تلقي ما تنتجه وسائط الإعلام().
    Le public a aussi le droit de recevoir des médias le produit de leur activité sans aucune ingérence. UN ويحق للجمهور أيضاً الحصول على ما تنتجه وسائط الإعلام دون أي تدخل().
    Ces centrales produisent désormais ensemble plus du quart de l'électricité que consomme le Royaume-Uni. UN ويزيد ما تنتجه هاتان الشركتان معا عن ٢٥ في المائة من الطاقة الكهربائية في المملكة المتحدة.
    Le Comité rappelle également sa position concernant la presse et les médias, dont les acteurs doivent avoir un droit d'accès à l'information sur les affaires publiques et le droit du public de recevoir l'information donnée par les médias. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الموقف الذي أعلنته بشأن الصحافة ووسائل الإعلام والذي يشمل حق أجهزة الإعلام في الحصول على معلومات عن الشؤون العامة() وحق عامة الجمهور في الحصول على ما تنتجه وسائل الإعلام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more