"تنتج أو" - Translation from Arabic to French

    • produisent ou
        
    • produit ou
        
    • produites ou
        
    • produisant ou
        
    • produit ni
        
    • produisaient ni
        
    • sont fabriqués ou
        
    Dans la négociation en cours, certains États auraient, semble-t-il, plus de poids que d'autres du fait qu'ils produisent ou utilisent des armes à sous-munitions. UN ويبدو أن لبعض الدول، في المفاوضات الجارية، وزناً أكبر من غيرهـا لأنها تنتج أو تستعمل ذخائر عنقودية.
    Les ouvriers des secteurs énergétiques non durables devraient recevoir une assistance prioritaire pour se recycler dans les secteurs qui produisent ou consomment de l'énergie ou des produits durables. UN وينبغي أن يُعطى العاملون في صناعات الطاقة غير المستدامة الأولوية والمساعدة لإعادة تدريبهم على أعمال في الصناعات التي تنتج أو تستهلك الطاقة المستدامة أو المنتجات المستدامة.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Aucune donnée n'indique que le HCBD ait été produit ou importé par un État membre dans des quantités supérieures à 1 000 tonnes en 1997. UN ولا تتوافر بيانات تشير إلى أن هذه المادة كانت تنتج أو تستورد بواسطة دولة عضو بكميات تزيد على 1000 طن في 1997.
    Au paragraphe 7 du dispositif, l'Assemblée exige qu'Israël, Puissance occupante, communique aux États Membres les renseignements utiles concernant les marchandises produites ou fabriquées dans les colonies illégales implantées dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وفي الفقرة ٧ من المنطوق تطالب الجمعية العامة بأن تقوم إسرائيل، السلطة المحتلة، بتوفير معلومات بشأن أي سلع تنتج أو تصنع في المستوطنات غير القانونية الواقعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    7. Exige qu'Israël, Puissance occupante, communique aux États Membres les renseignements utiles concernant les marchandises produites ou fabriquées dans les colonies illégales implantées dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem; UN " ٧ - تطلب أيضا إلى الدول اﻷعضاء ألا تسمح باستيراد أي سلع تنتج أو تُصنع في المستوطنات الواقعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    Des orientations et une assistance devraient aussi être fournies aux installations industrielles produisant ou utilisant des peintures contenant du plomb afin de réduire l'exposition des travailleurs. Membres UN وينبغي أيضاً تقديم التوجيهات والمساعدة إلى المرافق الصناعية التي تنتج أو تستخدم الطلاء المحتوي على الرصاص وذلك من أجل خفض حالات تعرض العمال للإصابة بهذه المادة.
    Le Botswana ne produit pas et n'exporte pas d'armes classiques, pas plus qu'il ne produit ni n'exporte d'armes de destruction massive. UN 20 - لا تنتج بوتسوانا ولا تصدر الأسلحة التقليدية ولا تنتج أو تصدر أسلحة الدمار الشامل.
    Cinq Parties ont fait savoir qu'elles avaient mis en place des procédures pour le contrôle des exportations, même si elles ne produisaient ni n'exportaient de substances chimiques inscrites à l'Annexe III. UN وأبلغت خمسة أطراف أنها وضعت إجراءات للرقابة على الصادرات رغم أنها لم تنتج أو تصدر مواد كيميائية واردة في المرفق الثالث.
    Mais, à la veille de l'ouverture de la Conférence d'Oslo, notre souci est double : nous souhaitons qu'un maximum de pays nous rejoignent sur la voie d'une interdiction totale des mines antipersonnel, en particulier les pays qui en produisent ou en utilisent largement aujourd'hui. UN ولكن لدينا، عشية افتتاح مؤتمر أوسلو، شاغلين: فنحن نود أن ينضم إلينا أكبر عدد ممكن من البلدان للعمل من أجل فرض حظر تام، وبخاصة البلدان التي تنتج أو تستخدم اﻷلغام المضادة لﻷفراد على نطاق واسع اليوم.
    Il s'agit là de la preuve la plus évidente à ce jour que les groupes criminels opérant en Afrique de l'Ouest produisent ou se préparent à produire des stimulants de type amphétamine - une évolution inquiétante pour la sous-région, qui connaît une situation difficile. UN ويعد ذلك أقوى دليل حتى الآن على أن الجماعات الإجرامية الناشطة في غرب أفريقيا تنتج أو تستعد لإنتاج منشطات أمفيتامينية، وهو تطور مثير للقلق في هذه المنطقة دون الإقليمية المضطربة.
    Encourager les Parties qui produisent ou utilisent du DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes à respecter l'obligation qui leur est faite au titre de la deuxième partie de l'annexe B à la Convention d'informer le secrétariat d'une telle production ou utilisation; UN ' 5` تشجيع الأطراف التي تنتج أو تستخدم الـ دي.دي.تي لمكافحة ناقلات الأمراض على تنفيذ التزامها بموجب الجزء الثاني من المرفق باء من الاتفاقية إبلاغ الأمانة بمثل هذا الإنتاج أو ذلك الاستخدام؛
    En outre, des mesures opérationnelles sont prises afin de renforcer le contrôle des entreprises qui produisent ou utilisent des explosifs afin d'en empêcher l'exportation ou l'utilisation illégales. UN وفضلا عن ذلك، يتم اتخاذ تدابير إجرائية لتعزيز الرقابة على المؤسسات التي تنتج أو تستعمل المتفجرات، للحيلولة دون تصديرها أو استخدامها بشكل غير قانوني.
    Apparemment, les notifiants produisent ou importent donc, ou souhaitent produire ou importer du HCBD, en vue de le commercialiser en Europe. UN وتوحي هذه الإشعارات بأنها تنتج أو تصدر أو تهتم بإنتاج أو تصدير البيوتادايين السداسي الكلور وطرحه في الأسواق داخل أوروبا.
    Ainsi, le Royaume du Maroc n'a jamais produit ou exporté de mines antipersonnel. UN وبهذا، فإن المملكة المغربية لم تنتج أو تصدِّر أبدا الألغام المضادة للأفراد.
    Le représentant fait observer que son pays a renoncé aux mines antipersonnel et n'a produit ou exporté aucune mine terrestre depuis 1989. UN ولاحظ ممثل البرازيل أن بلاده امتنعت عن استعمال الألغام المضادة للأفراد وأنها لم تنتج أو تصدر أي لغم أرضي منذ عام 1989.
    Le représentant fait observer que son pays a renoncé aux mines antipersonnel et n'a produit ou exporté aucune mine terrestre depuis 1989. UN ولاحظ ممثل البرازيل أن بلاده امتنعت عن استعمال الألغام المضادة للأفراد وأنها لم تنتج أو تصدر أي لغم أرضي منذ عام 1989.
    Elle a en outre exigé qu'Israël, puissance occupante, communique aux États Membres les renseignements utiles concernant les marchandises produites ou fabriquées dans les colonies illégales implantées dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem. UN وطالبت بأن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتوفير المعلومات اللازمة للدول اﻷعضاء بشأن أي سلع تنتج أو تصنع في المستوطنات غير القانونية الواقعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    7. Exige qu'Israël, Puissance occupante, communique aux États Membres les renseignements utiles concernant les marchandises produites ou fabriquées dans les colonies illégales implantées dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem; UN ٧ - تطالب بأن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة باﻹحتلال، بتوفير المعلومات اللازمة للدول اﻷعضاء بشأن أي سلع تنتج أو تُصنﱠع في المستوطنات غير القانونية الواقعة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس؛
    :: L'adhésion des pays produisant ou exportant des mines antipersonnel à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel ou au Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs; UN :: النظر في انضمام البلدان التي تنتج أو تصدر الألغام الأرضية لاتفاقية أوتاوا أو إلى البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية بشأن بعض الأسلحة التقليدية؛
    Les solutions devraient notamment viser les domaines suivants : la gestion des déchets, la contamination des sols, les eaux et les cultures, les locaux où les additifs alimentaires et les produits chimiques sont fabriqués ou utilisés, ou encore qui servent à des activités présentant des risques microbiologiques ou autres, telles que l'abattage et la boucherie. UN ويتعين أن تركز الحلول على مجالات منها: إدارة النفايات وتلوث التربة والمياه والمحاصيل، والمرافق التي تنتج أو تستعمل فيها المضافات الغذائية والمواد الكيميائية، أو المرافق العاملة في مجال علم الجراثيم وغيرها من المرافق الخطرة، مثل المرافق المخصصة للذبح أو الجزارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more