Et je vous le dis, Amérique, nous allons gagner cette guerre. | Open Subtitles | وكما قلت لكم , أمريكا سوف تنتصر بهذه الحرب |
Pour gagner, tu dois trouver les points faibles de ton adversaire et le faire souffrir. | Open Subtitles | لكي تنتصر عليك أن تجد نقطة ضعف خصمك و تجعله يعاني منها |
Aucune nation ni aucun groupe de nations ne peuvent gagner seuls la bataille contre le terrorisme. | UN | فما من دولة بمفردها أو مجموعة من الدول تستطيع أن تنتصر في معركة مكافحة اﻹرهاب إذا عملت وحدها. |
La civilisation gagne cette guerre depuis 10 000 ans contre des hommes plus riches, forts et intelligents que toi. | Open Subtitles | الحضارة لا زالت تنتصر بهذه الحرب منذ 10,000 سنة أمام رجال أغنى , أشجع , أقوى و أذكى منك |
J'ai vu de près ce qu'il se passe quand le côté pratique l'emporte. | Open Subtitles | رأيت مباشرة ماذا يحدث عندما تنتصر الطرق المريحة |
Et je prédis la victoire de l'équipe Une. | Open Subtitles | وأنا بالنسبة لي أتوقع بشكل كبير أن تنتصر المجموعة الأولى |
Toute ta volonté, ton ardent désir de vaincre, tout se concentre dans tes mains. | Open Subtitles | ركز بكل , قوتك , وبرغبه كبيرة أن تنتصر على يديك |
C'est un combat que les forces de l'obscurantisme et de l'ignorance ne pourront pas gagner, malgré leur procrastination, leurs mensonges et leurs falsifications. | UN | وهي معركة يستحيل أن تنتصر فيها قوى الظلام وسلاطين الجهل مهما مارسوا من أفانين المماطلة والكذب والتزوير. |
Une guerre que notre Empire ne peut actuellement pas gagner. | Open Subtitles | حرب لن تنتصر فيها إمبراطوريتنا بوضعها الحالي |
Ne la laisse pas gagner. Ne la laisse pas te contrôler. | Open Subtitles | لا تدعيها تنتصر لا تسمحي لها بالتحكّم بكِ |
Donc quoi, tu vas laisser gagner la fille qui l'a sucé ? | Open Subtitles | ماذا إذاً ؟ ستجعلين الفتاة الأخرى تنتصر عليكِ ؟ |
Pour une fois, j'aimerais voir gagner quelqu'un qui le mérite. | Open Subtitles | أعني ، أنني ولو لمرة أود أن أرى فتاة تستحق أن تنتصر |
C'est ce qui a permis au Royaume-Uni de gagner la guerre. | Open Subtitles | هذه الطائرة ستدخل ، وبذلك تنتصر المملكة البريطانية بالحرب، أرأيت ؟ |
Ce n'est pas juste. Même maintenant la Sauveuse gagne. | Open Subtitles | هذا ليس عدلاً حتّى في هذا الوقت تنتصر المخلّصة |
Dans tout conflit entre le positif et le négatif, le négatif l'emporte toujours. | Open Subtitles | دكتور الفون .. فى كل الصراعات بين الطاقة الايجابية والطاقة السلبية الطاقة السلبية دائما تنتصر |
Alors que la patrie est unie dans la certitude de la victoire... on doit encore entendre certains discours défaitistes ! | Open Subtitles | لماذا لا نتحدّ في هذا الوقت العصيب لكي تنتصر بلادنا، كلنا ايمان أن النصر أصبح في أيدينا فلماذا نسمع هذا الكلام المُحبط؟ |
Et c'est alors seulement que vous pourrez vaincre le fils du démon. | Open Subtitles | فقط حين يكون داخلك يمكنك أن تنتصر على ابن الشيطان |
Va te faire foutre, man. Tu n'as pas encore gagné. | Open Subtitles | تباً لك يا رجل أنت لم تنتصر بعد |
et vous ne gagnez pas. | Open Subtitles | أقتل الرجل المُرسل لقتل (إليزابيث)، و هكذا لن تنتصر أنت. |
Tu gagneras peut-être quelque batailles contre le Roi Mynos, mais crois-moi, ta cour, ces prêtres, les nobles et les généraux, ne sont pas si faciles. | Open Subtitles | قد تنتصر في بعض المعارك على الملك ماينوس لكن صدقني بأن مجلسك.. |
Qui dira au mal que le bien l'emportera sur lui et qui dira à l'injustice que c'est l'équité qui prévaudra? | UN | من مبلغ الشر أن الخير يصرعه والبغي ان قوى اﻷبرار تنتصر |
S'agissant d'Haïti, il importe également que tout soit mis en oeuvre pour l'exécution des Accords de Governors Island, afin que triomphe la légalité. | UN | وفيما يتعلق بهايتي، فإذا كان للشرعية أن تنتصر لابد من عمل كل ما هو ممكن من أجل إنقاذ اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Tu ne gagnera pas, pour chaque humain que tu sauveras, nous en tueront un million de plus. | Open Subtitles | لن تنتصر... لكل بشري تقوم بإنقاذه، سنقوم بقتل الملايين. |
- Vous ne gagnerez jamais. | Open Subtitles | يستحيل أن تنتصر ماذا ؟ |
Le droit l'emportera toujours sur la force, et la juste cause du peuple du Sahara occidental triomphera. | UN | وأضاف أن سيادة القانون سوف تنتصر حتما على القوة وأن النصر سيكون لقضية شعب الصحراء الغربية العادلة. |
Nous sommes fermement convaincus qu'avec la solidarité, tout est possible, et que les causes justes finiront pas triompher du mensonge et de l'injustice. | UN | وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن لا شيء يستحيل أمام التضامن وبأن القضايا العادلة لا بد أن تنتصر على الكذب والظلم. |