Ne perds pas espoir. Il finira par arriver. Celui que tu attends. | Open Subtitles | ،لا تفقد الأمل، لا يزال بوسعه الظهور .أياً كان الذي تنتظره |
Tu sais que j'ai raison. Qu'est-ce que tu attends ? | Open Subtitles | أنتَ تعلم إنني محق, ما الذي تنتظره ؟ |
En même temps, elle s'attend à ce qu'il la déçoive, car c'est l'histoire inévitable qu'elle répète | Open Subtitles | في ذات الوقت, إنها تنتظره كي يخيب أملها لأنها, في مكان بأعماقها.. حتماً |
Il faut attendre qu'on arrête de bouger, d'accord ? | Open Subtitles | انصت لي, أنت بحاجة إلى أن تنتظره حتى تتوقف عن الحركة, حسنٌ؟ |
Et si je vous donnais, avant minuit, la somme que vous attendez ? | Open Subtitles | ما رأيك لو اعطيتك المال الذى تنتظره قبل منتصف الليل ؟ |
Je ne comprends pas. Qu'attends-tu exactement ? | Open Subtitles | أنا لا أفهم ما الذي تنتظره بالضبط؟ |
Nous savons tous deux pourquoi. Qu'attendez-vous ? | Open Subtitles | نحن الأثنان نعلم لماذا ما الذي تنتظره ؟ |
Je me trompe peut-être, mais on aurait dit que tu attendais qu'il te tire dessus. | Open Subtitles | إذا لم أكن أعرف جيّداً، كان يبدو الأمر كأنك كنت تنتظره أن يطلق النار. |
Les cartes ne se retracent jamais toutes seules, si c'est ce que tu attends. | Open Subtitles | لا ترسم الخرائط نفسها إذا كان هذا ما تنتظره |
Chaque jour, tu attends, notre copain toomie est de plus en plus grand dans votre poitrine. | Open Subtitles | كل يوم تنتظره صديقنا الورم ، ينمو داخل صدرك |
Et puis, tu devrais appeler Jennifer, c'est vrai, qu'est ce que t'attends avec elle ? | Open Subtitles | يجب أن تكلم جينيفر .. أقصد ما الذي تنتظره معها ؟ |
Dégage, connard. Qu'est-ce que t'attends ? | Open Subtitles | إذهب أيها الوغد مالذي تنتظره بحق الجحيم ؟ |
Le service des grands brûlés l'attend. Je serai au bloc. | Open Subtitles | وحدة الحروق تنتظره ، وسأُقابلكم في غرفة العمليات |
L'on se demande ce que l'Organisation des Nations Unies attend pour mettre sur pied le tribunal international. | UN | ويتساءل الناس عما تنتظره اﻷمم المتحدة لانشاء المحكمة الدولية. |
Essayez chez lui, sinon vous devrez attendre qu'il rentre. | Open Subtitles | يمكنك أن تحاول أن تبحث عنه فى منزله أو سينبغي عليك ان تنتظره حتى يرجع |
Pourquoi attendre chaque jour des heures, pour rien? | Open Subtitles | ما الذى تنتظره هنا كل يوم عندما لا يوجد ما يمكننى عمله لك؟ |
Qu'est-ce que vous attendez ? | Open Subtitles | ما الذي تنتظره ؟ |
Je les reprends. vous attendez quoi ? | Open Subtitles | لقد توليت القيادة ، مالذي تنتظره ؟ |
Elle est parfaite pour toi. Alors qu'attends-tu, Barry ? | Open Subtitles | إنها مثالية لك، فما الذي تنتظره إذن؟ |
Alors qu'attendez-vous ? | Open Subtitles | إذا ما الخطب ؟ , ما الذي تنتظره ؟ |
Je me doute que ce n'est pas l'offre que tu attendais. | Open Subtitles | إسمع، أعلم انه ليس العرض الذي كنت تنتظره. |
Le peuple ouzbek est conscient que des temps difficiles l'attendent, mais il est assuré d'un grand avenir dans la famille des nations. | UN | ويدرك شعب أوزبكستان اﻷوقات الصعبة التي تنتظره ولكنه مطمئن الى أن مستقبله سيكون عظيما في أسرة البشرية الواحدة. |
M. Hajib leur aurait alors fait part de son intention de partir immédiatement au Maroc où sa famille l'attendait. | UN | وأعلمهما السيد حاجب بأنه يعتزم مغادرة ألمانيا على الفور باتجاه المغرب، حيث تنتظره عائلته. |
L’aval de l’Assemblée générale, attendu par d’autres organes délibérants, permettrait au Corps commun de disposer d’un instrument efficace pour améliorer son fonctionnement et évaluer les résultats obtenus. | UN | ومن شأن إقرار الجمعية العامة للمقترح، وهو ما تنتظره الهيئات التشريعية اﻷخرى، أن يعطي الوحدة أداة هامة للنهوض بأدائها وتحسين تقييم أثرها. |
C'était pour passer le temps en attendant qu'il se manifeste? | Open Subtitles | ماذا ؟ هكذا لترك الوقت بوقت كنت تنتظره من اجل التبادل |
Je pense que c'est ce que vous attendiez. Plus lourd que ce qu'on croit. | Open Subtitles | " أعتقد أن هذا ما كُنت تنتظره يا " ديمبي |
Plus que jamais, la communauté des peuples et des États a besoin, pour faire face aux défis qui l'attendent à l'aube du XXIe siècle, d'une institution multilatérale forte, crédible et dotée des moyens à la hauteur des attentes que nous entretenons à son endroit. | UN | وكيما يتمكن المجتمع الدولي من مواجهة التحديات التي تنتظره مع بزوغ فجر القرن الحادي والعشرين يحتاج اﻵن، أكثر من أي وقت مضى إلى مؤسسة متعددة اﻷطراف وقوية وموثوق بها مجهزة بالوسائل اللازمة للوفاء بتوقعاتنا. |
Son évasion du camp militaire et le fait qu'il a été témoin de graves violations des droits de l'homme qui ont eu lieu dans ce camp (travaux forcés, enterrement de personnes mortes d'épuisement, tortures physiques et psychologiques, exécutions sommaires, etc.) contribuent aux risques auxquels il est exposé. | UN | ثم إن هروبه من المعسكر ووقوفه على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبت في هذا المعسكر (الأشغال الشاقة، ودفن أشخاص ماتوا من الإنهاك، والتعذيب الجسدي والنفسي، والإعدام بإجراءات موجزة، وسوى ذلك)، كل ذلك يسهم في المخاطر التي تنتظره. |