"تنتهك سيادة" - Translation from Arabic to French

    • portent atteinte à la souveraineté de
        
    • violent la souveraineté de
        
    • constituent une violation de la souveraineté
        
    • violaient la souveraineté
        
    • de violer la souveraineté
        
    • au mépris de la souveraineté
        
    • viole pas la souveraineté ni
        
    • violer la souveraineté d
        
    • porter atteinte à la souveraineté
        
    Le Gouvernement iraquien exige l'arrêt immédiat des actes en question, qualifiés d'illégaux par la communauté internationale, car ils portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, exposent sa sécurité à de graves dangers et constituent une menace directe et sérieuse pour la paix et la sécurité internationales. UN وتطالب حكومة العراق بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    En outre, la délégation de la République arabe syrienne a exprimé des réserves sur plusieurs parties de la résolution qui, à ses yeux, violent la souveraineté de la Syrie et la délégation de Cuba a formulé une réserve sur le premier alinéa du préambule. UN وإضافة إلى ذلك، أبدى وفد الجمهورية العربية السورية تحفظات على جوانب عديدة من القرار رأى أنها تنتهك سيادة سوريا، وأبدى وفد كوبا تحفظا على الفقرة الأولى من ديباجة القرار.
    Le gouvernement cubain exige que l'on mette un terme aux actes illégaux des États-Unis, dans ce domaine - actions qui constituent une violation de la souveraineté, de la dignité et de l'indépendance de Cuba. UN وتطالب حكومة بلده بوضع نهاية للأعمال غير القانونية لحكومة الولايات المتحدة التي تنتهك سيادة كوبا وكرامتها واستقلالها.
    Ces mesures enfreignaient les principes de la Charte des Nations Unies et les normes de droit international, violaient la souveraineté et l'intégrité territoriale des États, et pénalisaient des secteurs économiques primordiaux dans les pays affectés, tels que la finance, le secteur bancaire et le tourisme. UN فأولا، تشكل هذه التدابير خرقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ولقواعد القانون الدولي، وهي تنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية. ويخلف فرض تدابير اقتصادية من جانب واحد آثارا ضارة على القطاعات الاقتصادية الحيوية في البلدان المتضررة، بما في ذلك المالية والمصارف والسياحة.
    En outre, il convient de noter que la Déclaration n'appuie en aucune manière des modalités susceptibles de violer la souveraineté ou l'intégrité territoriale d'un État. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المهم ملاحظة أن الإعلان لا يؤيد الطرائق التي تنتهك سيادة الدول أو سلامتها الإقليمية.
    122. Il est aussi à noter que le Koweït soutient financièrement les deux zones d'exclusion aérienne de l'Iraq qui sont contrôlées par des forces armées agissant au mépris de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ١٢٢ - ويمول الكويت أيضا منطقتي حظر التحليق التي تقوم بحراستهما قوات عسكرية تنتهك سيادة العراق وسلامته اﻹقليمية.
    L'État partie qui mène des activités dans l'espace se conforme aux principes généraux du droit international et ne viole pas la souveraineté ni ne compromet la sécurité d'autres États. UN وتضطلع كل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة بأنشطتها في الفضاء الخارجي وفقاً لمبادئ القانون الدولي العامة، ولا تنتهك سيادة الدول الأخرى وأمنها.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettant dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كمــــا تجدد حكومــــة جمهورية العــــراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديــدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول للمشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq invite de nouveau les pays qui participent aux actes d'agression susmentionnés à mettre immédiatement un terme à leurs agissements illégaux, qui portent atteinte à la souveraineté de l'Iraq, compromettent dangereusement sa sécurité et constituent une menace directe et grave pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة بالعدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرِّض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة وتشكِّل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement de la République d'Iraq renouvelle son appel aux États impliqués dans cette agression pour qu'ils mettent fin immédiatement à ces actes internationalement illégaux qui violent la souveraineté de l'Iraq et posent non seulement une grave menace pour la sécurité et l'intégrité de ce pays, mais constituent également une menace directe et sérieuse pour la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Le Gouvernement iraquien réitère l'appel qu'il a lancé aux pays participant à cette agression pour qu'ils mettent immédiatement un terme aux actes prohibés par le droit international et qui violent la souveraineté de l'Iraq, portent gravement atteinte à sa sécurité et à son intégrité et menacent lourdement et directement la paix et la sécurité internationales. UN كما تجدد حكومة جمهورية العراق الدعوة إلى هذه الدول المشاركة في العدوان بالوقف الفوري لهذه الأعمال غير المشروعة دوليا التي تنتهك سيادة العراق وتعرض أمنه وسلامته لأخطار جسيمة كما أنها تشكل تهديدا مباشرا وجديا للسلم والأمن الدوليين.
    Ces programmes constituent une violation de la souveraineté cubaine et des règlements de l'Union internationale des télécommunications. UN وهذه الإذاعات تنتهك سيادة كوبا، كما أنها تشكل خرقا صريحا لأنظمة الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Par ailleurs, citant comme exemple les sanctions imposées à Cuba par les ÉtatsUnis d'Amérique depuis plus de cinquante ans, certaines délégations ont affirmé que des mesures coercitives unilatérales ayant des incidences extraterritoriales violaient la souveraineté des États. UN وذكرت بعض الوفود أن التدابير القسرية الانفرادية التي تتجاوز آثارها الحدود الإقليمية تنتهك سيادة الدول، مشيرة على سبيل المثال إلى الجزاءات التي فرضتها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا لمدة تجاوزت خمسين عاماً.
    L'une des caractéristiques des armes nucléaires est de violer la souveraineté d'autres pays qui n'ont en aucune manière consenti aux atteintes à leurs droits souverains fondamentaux que comporte nécessairement l'emploi de l'arme nucléaire. UN وإحدى السمات المميزة لﻷسلحة النووية أنها تنتهك سيادة بلدان أخرى لم توافق بأي شكل من اﻷشكال على التطفل على حقوقها السيادية اﻷساسية، وهي مسألة داخلة ضمنا في استخدام السلاح النووي.
    Pour un État-nation qui cherche à vivre en bon voisinage avec les autres, les actions susmentionnées, menées au mépris de la souveraineté d'autres États et en violation des droits des ressortissants étrangers garantis par le droit international, sont exceptionnelles. UN 65- وإن اتخاذ دولة وطنية تسعى إلى التعايش مع غيرها الإجراءات المذكورة آنفاً التي تنتهك سيادة دول أخرى وحقوق رعايا أجانب يكفلها القانون الدولي هو أمر غير عادي.
    L'État partie qui mène des activités dans l'espace se conforme aux principes généraux du droit international et ne viole pas la souveraineté ni ne compromet la sécurité d'autres États. UN وتضطلع كل دولة من الدول الأطراف في هذه المعاهدة بأنشطتها في الفضاء الخارجي وفقا لمبادئ القانون الدولي العامة، ولا تنتهك سيادة الدول الأخرى وأمنها.
    En outre les résolutions de l'Assemblée générale ne peuvent violer la souveraineté d'un État Membre et sont considérées comme des recommandations dans la Charte. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن لقرارات الجمعية العامة أن تنتهك سيادة أي دولة عضو وقد أشير إليها في الميثاق بوصفها توصيات.
    Les mesures antiterroristes internationales ne doivent pas porter atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États. UN 54 - وتابع كلامه قائلا إن التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب الدولي ينبغي ألا تنتهك سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more