"تنزيلها" - Translation from Arabic to French

    • téléchargés
        
    • téléchargées
        
    • téléchargement
        
    • télécharger
        
    • téléchargée
        
    • reformatage
        
    • téléchargé sur
        
    • radiotélédiffuseurs
        
    • être téléchargé
        
    ii) Augmentation du nombre de documents téléchargés depuis la plate-forme de ressources du maintien de la paix UN ' 2` زيادة عدد الوثائق التي يجري تنزيلها من المركز الشبكي لموارد حفظ السلام
    ii) Augmentation du nombre de documents téléchargés depuis la plate-forme de ressources du maintien de la paix UN ' 2` زيادة عدد الوثائق التي يجري تنزيلها من المركز الشبكي لموارد حفظ السلام
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'UNODC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'Office, celles-ci étant classées en fonction de leur titre et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي جرى تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة بحسب اسم المنشور ونوعه
    reformatage et téléchargement vers le Web de 15 documentaires par mois en moyenne pour téléchargement par les radiodiffuseurs UN إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها
    En outre, on peut désormais télécharger davantage de données. UN وإضافة إلى ذلك، جرى توسيع نطاق مجموعة البيانات المتاحة لمن يريد تنزيلها.
    Une base de données présentant les données analysées dans le rapport sera publiée sur CD-ROM et peut d'ores et déjà être téléchargée à partir du site Web de la Division de la population. UN وستصدر في شكل قرص مدمج قاعدة بيانات تعرض المعلومات والتحليلات الواردة في التقرير، ومن الممكن أيضا تنزيلها من موقع شعبة السكان على الإنترنت.
    Un dossier d'orientation et d'information imprimé a été distribué et peut aussi être téléchargé sur le site (dans ces six langues). UN وتم توزيع مجموعة مواد للتوجيه والدعوة في شكل مطبوع، ويمكن أيضا تنزيلها من الإنترنت.
    reformatage et transfert sur le Web de 30 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN إعادة صياغة 30 خبرا في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام، وتحميلها على شبكة الإنترنت بنوعية تصلح للبث لكي تتمكن هيئات البث من تنزيلها من على موقع يونيفيد الشبكي التابع لإدارة شؤون الإعلام
    2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    2. Nombre de documents d'orientation téléchargés sur les sites Internet et distribués dans le cadre des ateliers; UN عدد الوثائق التوجيهية التي يتم تنزيلها من المواقع الشبكية على الإنترنت وتوزيعها في كل حلقة عمل؛
    La CNUCED peut désormais avoir accès à des informations complètes telles que les pages visualisées et les documents téléchargés. UN ويمكن للأونكتاد الآن أن يتعقب بصورة شاملة المعلومات المتعلقة بمسائل مثل الصفحات التي شُوهدت والوثائق التي جرى تنزيلها.
    Son site Web a été davantage consulté et le nombre de documents téléchargés s'est accru. UN وأظهر الموقع الشبكي للمعهد اتجاهات إيجابية في تزايد عدد الزائرين والوثائق التي جرى تنزيلها بنصوصها الكاملة.
    ii) Augmentation du nombre de publications téléchargées à partir du site Web de l'ONUDC, ventilé en fonction du titre des publications et de leur type UN ' 2` زيادة عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي للمكتب، مصنفة حسب اسم المنشور ونوعه
    ii) Nombre accru de publications téléchargées sur le site Web UN ' 2` حدوث زيادة في عدد المنشورات التي يجري تنزيلها من الموقع الشبكي
    Le Département a également mis en place un logiciel permettant d'identifier les personnes téléchargeant des programmes radiophoniques et les contenus en cours de téléchargement. UN وشرعت الإدارة في استخدام برنامج يسمح بتحديد الجهة التي تقوم بتنزيل المواد الإذاعية ونوعية المواد التي يجري تنزيلها.
    :: reformatage et affichage sur le Web de 15 sujets par mois pour téléchargement par les radiodiffuseurs UN :: إعادة تصميم 15 قصة إخبارية في الشهر وتحميلها في شكل يصلح للبث على الإنترنت بحيث تتمكن هيئات البث من تنزيلها
    Ainsi, il est de plus en plus souvent possible de télécharger sur son site ou d'écouter en ligne les interventions des manifestations qu'il a organisées. UN وفي هذا الصدد، يتيح موقع المعهد عددا متزايدا من العروض المقدمة خلال أنشطة المعهد قصد تنزيلها أو بثها السمعي.
    J'invite les participants à la télécharger sur iTunes, puisque les recettes seront utilisées pour appuyer des activités de consolidation de la paix. UN وأدعو الأعضاء إلى تنزيلها من آيتيونز لأن هذا سيدعم أنشطة بناء السلام.
    Elle peut être téléchargée à l'adresse suivante : http://ochaonline.un.org/OchaLinkClick.aspx? link=ocha & docId=1061180. UN ويمكن تنزيلها من على العنوان الشبكي: http://ochaonline.un.org/OchaLinkClick.aspx?link=ocha & docId=1061180.
    Le bulletin est diffusé électroniquement aux personnes inscrites sur la liste de diffusion (plus de 150 à l'heure actuelle) ou peut être téléchargé sur le site Web de l'Autorité. UN ويمكن الاطلاع على الرسالة الإخبارية عن طريق قائمة بريد إلكتروني أو يمكن تنزيلها من الموقع الشبكي للسلطة. وقد اشترك حتى الآن ما يزيد عن 150 فردا في القائمة البريدية.
    reformatage et transfert sur le Web de 25 reportages par mois sur des questions intéressant le maintien de la paix pour téléchargement par des radiotélédiffuseurs à partir du site Web UNifeed du Département UN إعادة صياغة 25 خبرا في الشهر عن مواضيع تتصل بحفظ السلام، وتحميلها على موقع شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة للإدارة بجودة تسمح ببثها لكي تتمكن هيئات البث من تنزيلها واستخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more