L'ONU devrait également continuer de renforcer sa coordination avec les institutions de Bretton Woods de façon à adopter des politiques plus cohérentes et à renforcer la coopération en faveur du développement. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
Le rapport réclame également une augmentation des ressources pour permettre à l'Organisation d'améliorer sa coordination avec les gouvernements concernés. | UN | كما يدعو التقرير إلى زيادة الموارد لتمكين الأمم المتحدة من تحسين تنسيقها مع الحكومات المعنية. |
Nous pensons que les possibilités du maintien de la paix et du renforcement de la paix peuvent être coordonnées avec une possibilité opérationnelle de la CSCE dans le domaine préventif. | UN | ونعتقد أن إمكانات حفظ السلم وصنع السلم يمكن تنسيقها مع القدرات التشغيلية للمؤتمر في ميدان الوقاية. |
Les politiques monétaires auraient par ailleurs besoin d'être coordonnées avec les politiques des secteurs financier et industriel. | UN | وسوف تحتاج السياسات النقدية إلى تنسيقها مع القطاع المالي والسياسات الصناعية. |
Cette assistance est coordonnée avec les organisations non gouvernementales locales haïtiennes. | UN | وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي. |
Ils ont souligné la nécessité pour les fonds et programmes d’intensifier leur coordination avec les commissions régionales, notamment pendant les phases de planification, afin de tirer le meilleur parti possible de l’aide que ces commissions étaient susceptibles d’apporter aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies. | UN | وشددوا على ضرورة أن تقوم صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها بتكثيف تنسيقها مع اللجان اﻹقليمية، ولا سيما أثناء مراحل البرمجة، وذلك بغية زيادة مساهمة اللجان اﻹقليمية إلى أقصى حد في اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة. |
50. M. O'FLAHERTY propose que le document de fond comprenne des références aux procédures de suivi du Comité pour pouvoir les coordonner avec celles des autres organes conventionnels, en particulier en ce qui concerne le suivi des observations finales. | UN | 50- السيد أوفلاهرتي اقترح أن تتضمن الورقة الأساسية إشارة إلى إجراءات اللجنة فيما يتعلق بالمتابعة بهدف تنسيقها مع إجراءات هيئات المعاهدات الأخرى في نهاية المطاف، ولا سيما فيما يخص متابعة الملاحظات الختامية. |
La délégation note que le Corps commun entend renforcer sa coordination avec les autres organes de contrôle, internes et externes, pour améliorer les contrôles et éviter les chevauchements. | UN | وقال إن وفده يلاحظ أن الوحدة تعتزم تعزيز تنسيقها مع هيئات الرقابة الأخرى، الداخلية منها والخارجية، بغية تحسين خدمات الرقابة ومنع الازدواجية. |
L'OMS renforce sa coordination avec les organisations non gouvernementales (ONG) qui travaillent dans le domaine de la santé afin d'orienter au mieux les dons de médicaments. | UN | وتكثف منظمة الصحة العالمية تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المتصلة بالصحة لمعالجة شؤون اﻷدوية المتبرع بها. |
La Commission doit également améliorer sa coordination avec les autres organismes des Nations Unies concernés, y compris les commissions régionales, et la rendre plus efficace. | UN | وينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا أن تقوم أيضاً بتحسين وزيادة فعالية تنسيقها مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Le Comité devrait renforcer sa coordination avec les autres organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme, en tenant compte des recommandations énoncées dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وينبغي للجنة أن تزيد من تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب المعاهدات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان آخذة بعين الاعتبار التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Les mesures prises à l'échelon bilatéral devraient elles aussi être coordonnées avec l'action des Nations Unies. | UN | فهناك أيضا استجابات ثنائية ينبغي تنسيقها مع الأمم المتحدة. |
Ces activités complètent les efforts déployés par les envoyés spéciaux; elles sont coordonnées avec celles de l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation. | UN | وتكمل هذه الأنشطة الجهود التي يبذلها المبعوثان الخاصان، ويجري تنسيقها مع فريق دعم الوساطة المشترك. |
On passe d’abord en revue les activités entreprises au niveau mondial, puis celles qui sont menées au niveau national, en particulier dans les pays qui viennent de connaître des conflits, où elles sont coordonnées avec les efforts des Nations Unies visant à consolider la paix. | UN | وأوليت العناية في المقام الأول للأنشطة المضطلع بها على الصعيد العالمي، ثم للأنشطة الجاري تنفيذها على الصعيد الوطني، وخصوصا الأنشطة المعنية بأوضاع ما بعد النزاعات حيث يجري تنسيقها مع جهود الأمم المتحدة الرامية إلى بناء السلام. |
En outre, il importe d'établir une stratégie globale pour ce retour une stratégie globale coordonnée avec un programme de reconstruction économique et tenant compte des avis en matière de sécurité émanant de la SFOR et du Groupe international de police (GIP). | UN | علاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة للعودة يتم تنسيقها مع عملية التعمير الاقتصادي وتشكيلها من خلال المشورة اﻷمنية للقوة وقوة الشرطة الدولية. |
L'Organisation a besoin d'une approche programmatique commune, cohérente et stratégique, mue par la demande, pour toutes ses opérations de développement et il faut que cette approche soit coordonnée avec d'autres partenaires multilatéraux et repose sur des processus et plans nationaux. | UN | فالمنظومة بحاجة إلي نهج مشترك ومتماسك واستراتيجي يدفعه الطلب لكل عملياتها الإنمائية، مع تنسيقها مع الشركاء المتعددى الأطراف، وعلي أساس العمليات والخطط القطرية. |
On doit procéder à une réforme des institutions de Bretton Woods afin d'assurer plus de démocratie, une plus grande universalité et plus de transparence en matière de prise de décisions; ces institutions doivent améliorer et renforcer leur coordination avec les autres composantes du système des Nations Unies. | UN | ويجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لكفالة قدر أكبر من الديمقراطية، والعالمية، والشفافية في صنع القرار، ويجب تحسين هذه المؤسسات وزيادة تنسيقها مع العناصر اﻷخرى المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Il s'adresse aux États qui n'ont pas actuellement de lois efficaces et effectives dans ce domaine, aussi bien qu'à ceux qui en ont déjà, mais qui souhaitent les revoir ou les moderniser, ou encore les harmoniser ou les coordonner avec celles d'autres États. | UN | ويقصد بالدليل أن يكون مفيدا للدول التي ليست لديها حاليا قوانين فعّالة وناجعة للمعاملات المضمونة، وكذلك الدول التي لديها قوانين صالحة للتطبيق العملي ولكنها ترغب في مراجعتها أو تحديثها أو مناسقتها أو تنسيقها مع قوانين الدول الأخرى. |
Son déploiement dans tout le Kosovo, qui sera coordonné avec la MINUK, s'effectuera en étroite consultation avec les parties prenantes concernées, compte tenu de la situation et des préoccupations propres à chaque communauté. | UN | وسيتم نشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو بالتعاون المباشر مع أصحاب المصلحة المعنيين، مع مراعاة الظروف الخاصة لشواغل جميع الطوائف وسيتم تنسيقها مع بعثة الأمم المتحدة. |
coordonnés avec ceux d'autres organismes multilatéraux de développement, ils tendent à promouvoir la responsabilisation mutuelle quant aux résultats. | UN | ويتم تنسيقها مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، وهي تشجِّع المساءلة المتبادلة عن النتائج. |
J'encourage le Gouvernement à continuer de renforcer la coordination avec ses partenaires régionaux. | UN | وأنا أشجع الحكومة على مواصلة تعزيز تنسيقها مع الشركاء الإقليميين. |
b. MINUSTAH. Évaluer l'exécution de la Mission dans le domaine de la sécurité et la voie à suivre, en tenant compte des capacités actuelles de la Police nationale et de la nécessité de renforcer la coopération entre la Police nationale et la Mission; | UN | ب - بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي - تقييم تنفيذ ولاية البعثة في مجال الأمن والخطوات اللاحقة، مع مراعاة القدرة الحالية للشرطة الوطنية الهايتية وتعزيز تنسيقها مع البعثة؛ |
L'aide au développement devrait être gérée par un partenariat composé des gouvernements bénéficiaires et fonctionnant en coordination avec d'autres donateurs, en tenant toujours compte du Programme d'action de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires. | UN | ولا بد أن تدار المساعدة اﻹنمائية بالشراكة مع الحكومات المتلقية وأن يجري تنسيقها مع المانحين اﻵخرين، على أن يؤخذ بعين الاعتبار دائما برنامج عمل المؤتمر العالمي. |