Le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés de Bosnie-Herzégovine joue un rôle de coordination dans la préparation des rapports de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وتضطلع وزارة حقوق الإنسان واللاجئين في البوسنة والهرسك بدور تنسيقي في إعداد التقارير. |
Le HCR est invité à assumer un rôle de coordination dans ce domaine. | UN | ودُعيت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الاضطلاع بدور تنسيقي في هذا المجال. |
Mon Représentant spécial est aussi appelé à jouer un rôle de coordination dans ces domaines, et il lui faudra donc conserver les structures d'appui requises. | UN | وقد أسند إلى ممثلي الخاص دور تنسيقي في تلك المجالات أيضا ولذلك ستستمر حاجته إلى هيكل دعم ملائم. |
Un centre de coordination au siège de la SFOR a été créé de manière à assurer une meilleure coordination des différentes initiatives et à surveiller de près les mouvements de munitions dans la zone d'opérations. | UN | ومن أجل رفع مستوى تنسيق الجهود والقيام عن كثب برصد حركة الذخائر في كافة أنحاء منطقة العمليات، أنشئ مركز تنسيقي في مقر القوة. |
Il est essentiel que la communauté internationale appuie le Gouvernement fédéral de transition de manière qu'il puisse exercer sa responsabilité de protéger les civils et jouer un rôle de coordonnateur pour l'acheminement de l'aide. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يدعم المجتمع الدولي الحكومة الانتقالية حتى تتمكن من ممارسة مسؤولياتها لحماية المدنيين وتضطلع بدور تنسيقي في تقديم المعونة. |
L'ONU peut et doit jouer un rôle de coordination dans cet effort. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور تنسيقي في هذه الجهود. |
Le Ministre flamand de l'Égalité des Chances joue un rôle de coordination dans ce processus. | UN | ويضطلع الوزير الفلمندي لتكافؤ الفرص بدور تنسيقي في هذه العملية. |
Compte tenu de sa décision, il est clair que le Conseil de négociations multipartites attend des Nations Unies qu'elles jouent un rôle de coordination dans le contrôle international du processus électoral. | UN | من الواضح من القرار الذي اتخذه المجلس التفاوضي المتعدد اﻷحزاب أنه من المتوقع أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في المراقبة الدولية للعملية الانتخابية. |
77. L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau régional pour l'Afrique a fait observer que le PNUD continuerait à jouer un rôle de coordination dans le pays et qu'il se doterait de moyens accrus à cette fin. | UN | ٧٧ - وعلقت مديرة البرنامج المساعدة ومديرة المكتب الاقليمي لافريقيا فقالت إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيواصل الاضطلاع بدور تنسيقي في البلد وسيعمل على زيادة تعزيز قدرته للاضطلاع بهذا الدور. |
5. L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau régional pour l'Afrique a fait observer que le PNUD continuerait à jouer un rôle de coordination dans le pays et qu'il se doterait de moyens accrus à cette fin. | UN | ٥ - وعلق مدير البرنامج المساعد ومدير المكتب الاقليمي لافريقيا فقال إن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيواصل الاضطلاع بدور تنسيقي في البلد وسيعمل على زيادة تعزيز قدرته للاضطلاع بهذا الدور. |
10. Accueille en outre avec satisfaction la décision du Secrétaire général d'accepter l'invitation faite par le Gouvernement cambodgien visant à ce que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de coordination dans la supervision internationale des élections prévues pour le 26 juillet 1998; | UN | ٠١- ترحب كذلك بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بقبول الدعوة الموجهة من حكومة كمبوديا بأن تقوم اﻷمم المتحدة بدور تنسيقي في عملية المراقبة الدولية للانتخابات المقرر عقدها في ٦٢ تموز/يوليه ٨٩٩١؛ |
En sa capacité de Présidente de l'Alliance des petits États insulaires, la Grenade a eu le privilège de jouer un rôle de coordination dans cet important processus d'examen, et nous remercions toutes les parties prenantes, notamment nos partenaires de développement et l'ONU, d'avoir entrepris ce processus avec nous. | UN | وقد تشرفت غرينادا، بصفتها رئيس تحالف الدول الجزرية الصغيرة، بقيامها بدور تنسيقي في تلك العملية الاستعراضية الهامة ونشكر الجميع، بما في ذلك شركاؤنا الإنمائيون والأمم المتحدة، على الاضطلاع بالعملية معنا. |
Il formule, au sujet des projets de construction et d'entretien, un certain nombre d'observations qui réaffirment l'opinion exprimée depuis longtemps par le Comité consultatif, à savoir que le Secrétariat de New York devrait jouer un rôle de coordination dans la planification, la gestion et le suivi des projets de construction et des grands projets d'entretien. | UN | وقدم المجلس عددا من الملاحظات فيما يتعلق بمشاريع البناء والصيانة، أعادت تأكيد موقف اللجنة منذ وقت طويل من أنه ينبغي على الأمانة العامة في نيويورك أن تضطلع بدور تنسيقي في التخطيط لمشاريع البناء والصيانة الرئيسية وإدارتها ورصدها. |
La Mission a encouragé et soutenu les initiatives toutefois limitées du Procureur général tendant à jouer un rôle de coordination dans la solution de certaines des préoccupations susmentionnées, en tenant des < < journées de travail > > entre la police, le parquet et les représentants des ministères. | UN | 22 - وتقدم البعثة التشجيع والدعم للمبادرات التي يتخذها المدعي العام للدولة، رغم محدوديتها، للاضطلاع بدور تنسيقي في معالجة بعض الشواغل السالفة الذكر، وذلك بتنظيم " أيام عمل " مع الشرطة والمدعين العامين وممثلي الوزارات. |
Le travail accompli sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies peut justement garantir une telle approche car avec les atouts dont elle dispose en tant qu'organisation internationale centrale représentant au mieux les intérêts de tous les pays et jouant un rôle de coordination dans le domaine du désarmement, il est possible de forger un système efficace et équilibré de sécurité universelle en s'appuyant sur elle. | UN | 3 - وأفضل طريقة لكفالة هذا النهج هي العمل تحت إشراف الأمم المتحدة، إذ بوصفها منظمة دولية مركزية يتوفر فيها التمثيل الأفضل لمصالح جميع البلدان ولها دور تنسيقي في مجال نزع السلاح، تتيح فرصة إنشاء نظام متوازن وفعال للأمن العالمي. |
S'il reste encore du travail à faire, il n'y en a pas moins eu progrès; c'est ainsi que le centre anti-traite joue un rôle de coordination dans la lutte contre la prostitution, dépêchant des travailleurs sociaux dans un bordel suite à une descente de police afin de venir en aide aux travailleuses du sexe. | UN | 55 - وقالت إنه على الرغم مما تحقق من تقدم فإن هناك مزيد من الأعمال التي يتعين القيام بها. وذكرت أن مركز مكافحة الاتجار كان له دور تنسيقي في مكافحة البغاء حيث قام بإرسال أخصائيين اجتماعيين إلى بيوت الدعارة بعد الهجمات التي قامت بها الشرطة من أجل تقديم المساعدة للمشتغلات بالجنس. |
Elle se réjouit donc de la réunion, en mai 2012, de la CSTD sur une meilleure coopération en matière de politiques relatives à l'Internet et elle rappelle que l'Agenda de Tunis avait invité le Conseil économique et social, par l'intermédiaire de la Commission du développement, de continuer à jouer un rôle de coordination dans le suivi du Sommet mondial sur la société de l'information, en faisant appel à de nombreux acteurs. | UN | ولذلك فإنها أعربت عن ترحيبها باجتماع أيار/مايو 2012 للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية المعني بتعزيز التعاون في قضايا السياسات العامة المتعلقة بالإنترنت وذكَّرت بأن برنامج عمل تونس كان قد طلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عن طريق اللجنة، مواصلة القيام بدور تنسيقي في متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات من خلال اتباع نهج يقوم على تعدد أصحاب المصلحة. |
Certaines délégations se sont félicitées de l’idée qui a été avancée d’établir un centre de coordination au sein du Secrétariat pour recueillir des renseignements et contrôler l’application des sanctions. D’autres ont fait remarquer que cette initiative ne constituait pas en soi une solution au problème général, le but étant d’atténuer les effets négatifs que les sanctions avaient sur les États tiers. | UN | ٢٠ - ونظر بعض الوفود إلى فكرة إنشاء مركز تنسيقي في اﻷمانة العامة لترتيب المعلومات واﻹشراف على تنفيذ الجزاءات بوصفها تطورا إيجابيا يستحق الترحيب، وشدد بعض الوفود اﻷخرى على أن ذلك اﻹجراء لا يشكل في حد ذاته حلا للمشكلة العامة المتمثلة في ضرورة تخفيف اﻵثار السلبية على الدول الثالثة. |
Il faudrait faciliter l'échange d'informations en organisant des réunions plus régulières entre les sections, notamment une réunion de coordination au début de l'année (fin janvier), afin d'élaborer un programme de travail commun. | UN | وينبغي تيسير تدفق المعلومات من خلال عقد اجتماعات بين الفروع بصورة أكثر انتظاما، بما في ذلك عقد اجتماع تنسيقي في أوائل العام (نهاية كانون الثاني/يناير) لوضع برنامج عمل موحد. |
Les Pays-Bas souhaitent que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle de coordonnateur pour l'échange d'idées et la diffusion des meilleures pratiques entre les États Membres de l'Organisation et fasse en sorte d'améliorer la coordination et l'efficacité des programmes et des activités. | UN | 15 - وتتوقع هولندا أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي في تبادل الأفكار وأفضل الممارسات بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأن تكفل تحسين عملية تنسيق البرامج والجهود وزيادة فعاليتها. |