"تنسيق أفضل" - Translation from Arabic to French

    • meilleure coordination
        
    • améliorer la coordination
        
    • mieux coordonner les
        
    • mieux coordonnée et
        
    • soient mieux coordonnées
        
    • coordination plus efficace
        
    Une meilleure coordination et une plus grande cohérence des actions entreprises par les organismes des Nations Unies dans le domaine social étaient nécessaires. UN وهناك شعور مفاده أن منظومة اﻷمم المتحدة بحاجة الى تنسيق أفضل واتساق أكبر في إجراءاتها في الميدان الاجتماعي.
    Ces atouts seraient également renforcés par une meilleure coordination entre toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. UN وستتعزز أيضا نقاط القوة هذه عن طريق قيام تنسيق أفضل بين جميع هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة.
    Leur rapport final révèle l'existence de nombreuses lacunes et présente des recommandations sur la manière d'assurer une meilleure coordination sur le terrain. UN ويكشف تقريرهما الختامي على عدد من الثغرات وقدم توصيات عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وجود تنسيق أفضل على أرض الواقع.
    Il fallait également améliorer la coordination entre les institutions et programmes des Nations Unies opérant dans le nord du pays afin de renforcer la sécurité générale. UN وهناك حاجة أيضا إلى وجود تنسيق أفضل بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة في شمال العراق، من أجل تعزيز الوضع الأمني عموما.
    Ces mécanismes permettent, au moyen d'échanges d'informations, de mieux coordonner les différentes actions à mener. UN وتمكّن هذه الآليات، من خلال تبادل المعلومات، من إجراء تنسيق أفضل لمختلف التدابير التي يتم اتخاذها.
    Les délégations ont également ressenti la nécessité d'une meilleure coordination des activités de maintien de la paix et des activités humanitaires. UN ورأت الوفود أيضا أن هناك حاجة الى إجراء تنسيق أفضل ﻷنشطة حفظ السلم واﻷنشطة اﻹنسانية.
    Plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    Plusieurs orateurs ont préconisé une meilleure coordination des politiques monétaires des pays développés. UN ودعا عدد من المتحدثين إلى تنسيق أفضل في السياسات النقدية في البلدان المتقدمة.
    En favorisant la compréhension mutuelle du rôle de chacun, on devrait parvenir à une meilleure coordination. UN ومن شأن تعزيز الفهم المتبادل لدور كل جهة أن يسهم قطعاً في تنسيق أفضل.
    Une meilleure coordination est également requise pour que la coopération avec les pays en développement soit complémentaire des actuels partenariats avec des pays développés. UN كما أن هناك حاجة إلى تنسيق أفضل لضمان أن يكون التعاون مع البلدان النامية مكملاً للشراكات القائمة مع البلدان المتقدمة.
    À court terme, une meilleure coordination sera nécessaire au sein du Gouvernement pour mieux cibler les jeunes grâce à des programmes spécifiques. UN في المدى القصير، ستكون هناك حاجة إلى تنسيق أفضل داخل الحكومة بحيث يتم استهداف أفضل للشباب للاستفادة من برامج محددة.
    Ce processus a conduit à une amélioration de la préparation du budget et des produits et à une meilleure coordination des efforts en général. UN وقد أدت هذه العملية إلى تحسين عملية إعداد الميزانية وتحسين نواتج الميزانية وإلى إيجاد تنسيق أفضل للجهد بأكمله.
    Il faut par ailleurs assurer une meilleure coordination entre les divers organes. UN وبالإضافة إلى كل هذا، يتعين أن نضمن حدوث تنسيق أفضل بين مختلف الأجهزة.
    Beaucoup a été dit au cours des débats antérieurs sur la nécessité d'une meilleure coordination entre les diverses organisations internationales et leurs missions. UN لقد قيل الكثير في مناقشات سابقة عن الحاجة إلى تنسيق أفضل بين شتى المنظمات الدولية وبعثاتها.
    meilleure coordination, à l'échelle du système, de l'appui à l'application du droit au développement. UN تحقيق تنسيق أفضل على صعيد المنظومة لدعم إعمال الحق في التنمية.
    Cette régulation doit s'appuyer sur une meilleure coordination des institutions internationales. UN ويتعيــن أن ترتكز قواعد اللعبة هذه على تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الدولية.
    Tout cela a permis de recenser les acteurs de la coopération pour le développement et a montré la nécessité d'améliorer la coordination. UN ومكن ذلك من تحديد الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي وأظهر الحاجة إلى تنسيق أفضل.
    Toutefois, il faut encore améliorer la coordination des programmes bilatéraux. UN ولكن البرامج الثنائية ما زالت في حاجة إلى تنسيق أفضل بكثير.
    Plus le nombre des organismes et des organisations non gouvernementales de développement a augmenté, plus il est devenu nécessaire d'améliorer la coordination. UN ونظرا لتزايد عدد الوكالات الانمائية والمنظمات غير الحكومية في الميدان، فقد تزايدت الحاجة إلى تنسيق أفضل يتناسب وهذه الزيادة.
    Elle donne également des outils permettant de mieux coordonner les activités de développement à l'échelon mondial, régional et national. UN كما أنه يوفر الأداة اللازمة لتحقيق تنسيق أفضل للأنشطة الإنمائية العالمية والإقليمية والوطنية.
    Il existe d'autres facteurs, notamment le renforcement des capacités institutionnelles, une prise de décision mieux coordonnée et plus éclairée et la satisfaction des Parties vis-à-vis des résultats produits par les décisions relatives aux synergies. UN ومن العوامل المحتملة الأخرى وجود قدرات مؤسسية متينة بقدر أكبر، تنسيق أفضل واتخاذ قرارات مستنيرة أو فهم إيجابي من قبل الأطراف بنواتج التآزر والمقررات نفسها.
    On a rappelé aussi qu'il était essentiel, pour obtenir de bons résultats, que les opérations soient mieux coordonnées à l'échelon des pays mêmes. UN وأشير أيضا إلى أن مفتاح النجاح هو وجود تنسيق أفضل على المستوى القطري، وأن للحكومات دورا حاسما تقوم به في هذا الخصوص.
    Une coordination plus efficace et mieux structurée entre les diverses unités opérationnelles, du stade de la planification des projets et des activités jusqu'à celui de leur mise en œuvre, permettrait d'assurer que le recensement des stratégies, des principaux problèmes et des activités visant à y remédier se fasse selon une approche intégrée et pluridimensionnelle. UN ومن شأن تنسيق أفضل وأكثر تنظيماً بين مختلف الوحدات الوظيفية، من مرحلة التخطيط للمشاريع والأنشطة إلى مرحلة تنفيذها، أن يضمن تحديد الاستراتيجيات والمسائل والأنشطة الأساسية لمعالجتها بأسلوب كلي متعدد الأبعاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more