Il est important de continuer à coordonner les initiatives, ainsi que les mesures de soutien des partenaires de développement pour obtenir encore davantage de retombées. | UN | ولتحقيق تأثير أكبر، من المهم مواصلة تنسيق المبادرات وتوفير الدعم من الشركاء في التنمية. |
Ce dernier a souligné qu'il fallait coordonner les initiatives en cours et proposé la mise en place d'un mécanisme de transition dans le pays. | UN | وأكد السيد الخطيب الحاجة إلى تنسيق المبادرات الجارية، واقترح إنشاء آلية انتقالية في ليبيا. |
En assurant une meilleure coordination des initiatives, plutôt qu'en les multipliant, nous augmentons nos chances de succès. | UN | ويمكننا، عن طريق تنسيق المبادرات بشكل أفضل، وليس عن طريق تكاثرها، تحسين فرصنا لإحداث التغيير. |
La représentante a appelé la communauté internationale à améliorer la coordination des initiatives relatives au Sahel, principalement sur la base de la plateforme de coordination ministérielle, afin d'éviter que des interventions concurrentes ne retardent les progrès. | UN | وأهابت بالمجتمع الدولي أن يحسن تنسيق المبادرات المتعلقة بالساحل، وذلك بالاستناد أساساً إلى منتدى التنسيق الوزاري لمنطقة الساحل، وأن يتجنب التدخلات المتعارضة التي من شأنها أن تؤخر إحراز أي تقدم. |
On pourrait envisager que les deux organisations procèdent ensemble à un examen des différends existants ou des menaces de conflits en vue de coordonner leurs initiatives et leurs actions. | UN | ويمكن النظر في إجراء استعراضات مشتركة للصراعات الممكنة والفعلية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات بصددها. |
Cette réunion a permis aux membres de ces deux organes des Nations Unies dont le mandat porte sur les disparitions forcées d'échanger des informations sur leurs activités respectives et de réfléchir à la coordination d'initiatives communes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة. |
Une Commission nationale sur le développement durable, dirigée par le Premier ministre, a été établie afin de coordonner les initiatives régionales, nationales et locales. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بالتنمية المستدامة برئاسة رئيس الوزراء بغية تنسيق المبادرات اﻹقليمية والوطنية والمحلية. |
Il aide également à coordonner les initiatives des Nations Unies en matière de programmation aux niveaux national et local, en alignant les domaines de priorité du plan-cadre pour l'aide au développement sur les priorités intégrées du système des Nations Unies en Iraq. | UN | كما يقدم المكتب المساعدة في تنسيق المبادرات البرنامجية للأمم المتحدة على المستويين الوطني والمحلي. |
En 1997, une Commission interinstitutions de la femme et du développement rural (CIMYDR) a été créée pour coordonner les initiatives du Gouvernement et des organisations non gouvernementales dans ce domaine. | UN | ففي عام 1997، أنشئت لجنة مشتركة بين المؤسسات للنهوض بالمرأة والتنمية الريفية من أجل تنسيق المبادرات الحكومية وغير الحكومية في هذا الميدان. |
À cet égard, elle souligne la nécessité de coordonner les initiatives des gouvernements et la coopération internationale, et l'importance de services sociaux de base et de la sécurité alimentaire. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يشدد وفده على الحاجة إلى تنسيق المبادرات الحكومية والتعاون الدولي، وعلى أهمية توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع، وأهمية اﻷمن الغذائي. |
Les ministres des finances et les fonctionnaires chargés du contrôle des drogues devraient se réunir régulièrement afin de coordonner les initiatives en matière de lutte contre le blanchiment de l'argent. | UN | وينبغي أن تعقد اجتماعات منتظمة بين وزراء المالية والمسؤولين عن مراقبة المخدرات بغية تنسيق المبادرات التي تتخذ لمكافحة غسل اﻷموال. |
L'expérience a montré qu'il était plus rentable de coordonner les initiatives nationales et régionales visant à développer les capacités scientifiques et techniques dans des domaines précis, par exemple la gestion des ressources en eau, la pollution industrielle et la désertification. | UN | فقد ثبت أن من اﻷنجع تنسيق المبادرات الوطنية واﻹقليمية المهيأة للتصدي لبناء القدرات العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بمشاكل معينة مثل إدارة المياه والتلوث الصناعي والتصحر. |
F. coordination des initiatives de renforcement des capacités statistiques dans le cadre de la Stratégie mondiale | UN | واو - تنسيق المبادرات في مجال بناء القدرات الإحصائية تحت مظلة الاستراتيجية العالمية |
coordination des initiatives existantes sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets électroniques et des expéditions illicites | UN | تنسيق المبادرات القائمة بشأن التحكم في نقل النفايات الإلكترونية والشحنات غير المشروعة عبر الحدود. |
coordination des initiatives existantes sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets électroniques et du trafic illicite | UN | تنسيق المبادرات القائمة بشأن الرقابة على النفايات الإلكترونية والشحنات غير المشروعة أو حركتها عبر الحدود |
:: La coordination des initiatives internationales à travers le Représentant spécial du Secrétaire général appuie le processus de dialogue national engagé. | UN | تنسيق المبادرات الدولية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام لدعم عملية الحوار الوطني القائمة |
Davantage de clarté et de responsabilité ainsi qu'une meilleure coordination des initiatives et activités contribueront à créer un cadre cohérent et efficace et à assurer le succès. | UN | وسوف تساعد زيادة الوضوح فيما يتعلق بالموضوع والمساءلة، وتحسين تنسيق المبادرات واﻹجراءات، على توفير إطار لﻹنجاز متسق وفعال. |
Elles se consultent maintenant régulièrement sur des questions africaines importantes, de façon à coordonner leurs initiatives et leurs actions concernant une large gamme de questions politiques, y compris la prévention et le règlement des différends en Afrique. | UN | وتتشاور المنظمتان اﻵن بصورة منتظمة حول المشاكل الافريقية اﻷساسية بغية تنسيق المبادرات والاجراءات فيما يتعلق بطائفة متنوعة من المسائل السياسية، من بينها منع وحل الصراعات في افريقيا. |
Pendant la réunion, les membres des deux organes d'experts de l'ONU dont le mandat porte sur les disparitions forcées ont échangé des informations sur leurs activités respectives et réfléchi à la coordination d'initiatives communes. | UN | وفي ذلك الاجتماع، تبادل أعضاء الهيئتين التابعتين للأمم المتحدة والمعنيتين بمسألة الاختفاء القسري المعلومات عن أنشطة كل منهما وناقشتا تنسيق المبادرات المشتركة. |
Le fonctionnaire sera chargé d'entretenir des rapports avec les bureaux pertinents du Département ou des départements et les États Membres afin de coordonner les projets de réforme de la police en appui aux services de police nationaux dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وسيتواصل مع المكاتب المعنية داخل الإدارة أو الإدارات ومع الدول الأعضاء من أجل تنسيق المبادرات المتعلقة بإصلاح الشرطة لدعم دوائر الشرطة المضيفة في عمليات حفظ السلام. |
Parallèlement, il importera de continuer de mieux harmoniser les initiatives relatives à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | 135 - وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم مواصلة تحسين تنسيق المبادرات الدولية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن. |
Le Partenariat soutient l'harmonisation des initiatives en cours, et n'est ni un processus parallèle à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ni un forum de négociation. | UN | وتدعم الشراكة تنسيق المبادرات الجارية، دون أن تكون عملية موازية أو محفلا للتفاوض. |