"تنشئ قاعدة" - Translation from Arabic to French

    • créer une base
        
    • mettre en place une base
        
    • en place une base de
        
    • se doter d'une base
        
    ix) créer une base de données contenant des informations sur les possibilités de coopération internationale et de transfert de technologie. UN `9` أن تنشئ قاعدة بيانات تتضمن معلومات عن الفرص المتاحة للتعاون الدولي ونقل التكنولوجيا.
    L'État partie devrait créer une base de données officielle indiquant le nombre de cas de traite des êtres humains, les circonstances de chaque affaire, la suite donnée par les autorités judiciaires, les recours ouverts aux victimes et les mesures de réparation accordées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    L'État partie devrait créer une base de données officielle indiquant le nombre de cas de traite d'êtres humains, les circonstances de chaque affaire, la suite donnée par les autorités judiciaires, les recours ouverts aux victimes et les mesures de réparation accordées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ قاعدة بيانات رسمية عن عدد حالات الاتجار بالأشخاص، وخصائصها، وكيفية قيام السلطات القضائية بمواجهتها، وسبل الانتصاف المتاحة أمام الضحايا والتعويضات المقدمة إليهم.
    Cette équipe spéciale, qui devrait compter également parmi ses membres des représentants d'ONG, devrait mettre en place une base de données sur l'ensemble des personnes disparues, les membres de leur famille, toutes les décisions de justice présumant de leur décès ainsi que toutes les prestations et allocations sociales versées aux familles en compensation des disparitions. UN وينبغي أن تشتمل فرقة العمل هذه أيضاً على ممثلين عن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة. وينبغي لفرقة العمل أن تنشئ قاعدة بيانات تشمل جميع اﻷشخاص المختفين وأفراد أسرهم وأية أحكام صادرة عن المحاكم تعتبر اﻷشخاص المختفين متوفين، وأية فوائد وإعانات اجتماعية تدفع لﻷسر كتعويض عن اختفاء ذويهم.
    On peut en conclure que même les pays ayant acquis une part de marché non négligeable ne sont pas parvenus à se doter d'une base d'exportation solide. UN ويشير ذلك إلى أنه حتى البلدان التي لديها حصة كبيرة في السوق لم تنشئ قاعدة قوية للصادرات.
    Les États parties au Protocole V ont également décidé de créer une base de données distincte sur les restes explosifs de guerre, où figurent les demandes d'assistance des États touchés contenant des renseignements utiles sur le statut de leurs restes explosifs de guerre et une évaluation de leurs moyens. UN وقررت الدول الأطراف في البروتوكول الخامس أيضا أن تنشئ قاعدة بيانات منفصلة عن مخلفات الحرب من المتفجرات، تتألف من طلبات المساعدة المقدمة من الدول المتضررة، التي تتضمن بدورها المعلومات المتعلقة بوضعها فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب وتقييم لحاجاتها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a prié le secrétariat de créer une base de données dans ce domaine. UN وطلب مجلس مراجعي الحسابات من الأمانة أن تنشئ قاعدة البيانات تلك().
    Rappelant que l'information statistique ventilée est indispensable pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de créer une base de données centralisée et globale couvrant tous les aspects de la Convention. UN 15- إذ تذكّر اللجنة بضرورة توافر معلومات إحصائية مصنّفة لفهم وضع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم تنفيذ الاتفاقية، توصي الدولة الطرف بأن تنشئ قاعدة بيانات مركزية وشاملة تغطي جميع جوانب الاتفاقية.
    z) créer une base de données sur les activités menées dans la région dans les domaines évoqués dans la Convention, sur la base de statistiques, de données et d'informations exactes; UN (ض) أن تنشئ قاعدة للبيانات بشأن الأنشطة الجارية في المنطقة فيما يتعلق بالمواضيع التي تتناولها الاتفاقية، استناداًَ إلى إحصائيات وبيانات ومعلومات دقيقة؛
    S'agissant des mesures d'appui, la Hongrie pourrait créer une base de données réunissant les noms des femmes désirant assumer des responsabilités dans la vie publique et politique, organiser à l'intention de ces femmes des séminaires de formation et de renforcement de la confiance en soi et encourager les jeunes à s'intéresser à la vie politique du pays. UN 46 - أما ما يخص التدابير الداعمة، فيمكنها أن تنشئ قاعدة بيانات بأسماء النساء الراغبات في شغل مناصب في الحياة العامة والسياسية، وتنظيم حلقات عمل للتدريب وبناء الثقة لمثل هؤلاء النساء وتشجيع الشباب على الاهتمام بالحياة السياسية للبلد.
    aa) créer une base de données sur les enfants livrés à euxmêmes, la violence contre les enfants, les sévices à enfant, y compris le travail des enfants et l'exploitation des enfants, et les enfants impliqués dans les conflits armés, en vue d'élaborer des stratégies de lutte contre ces phénomènes; UN (أأ) أن تنشئ قاعدة بيانات عن الأطفال المحرومين من أهم القائمين على رعايتهم، وعن العنف المرتكب ضد الأطفال، والإساءة في معاملة الأطفال، بما في ذلك عمل الأطفال واستغلالهم، وعن الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة، بهدف وضع استراتيجيات مفصلة لمعالجة هذه الظواهر؛
    j) L'Organisation des Nations Unies devrait créer une base de données statistiques afin de constituer un gisement d'informations sur les incidents liés aux explosifs fournies par des gisements nationaux tels que des centres de données sur les bombes, des organisations régionales et autres sources, en tenant compte des besoins légitimes des États Membres en matière de sécurité et de répression; UN (ي) ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ قاعدة بيانات احصائية لجمع البيانات المتعلقة بالحوادث ذات الصلة بالمتفجرات من مراكز الايداع الوطنية للمعلومات، كمراكز بيانات القنابل والمنظمات الاقليمية والمصادر الأخرى لتلك المعلومات، وأن تعمل بمثابة وديع للبيانات، وأن تراعي في ذلك الاحتياجات المشروعة للدول الأعضاء فيما يتعلق بالأمن وانفاذ القوانين؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place une base de données fiable présentant des statistiques à jour, ventilées et comparatives sur les questions de sécurité sociale, et de communiquer ces statistiques dans son prochain rapport périodique. UN 330- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ قاعدة بيانات موثوقة تقدم إحصاءات مصنفة ومقارنة وحديثة بشأن مسائل الضمان الاجتماعي، وأن تدرج هذه الإحصاءات في تقريرها الدوري المقبل.
    n) mettre en place une base de données sur le personnel de toutes les organisations appliquant le régime commun qui contienne des renseignements complets sur les effectifs et les traitements et indemnités applicables à chaque classe, en utilisant, selon que de besoin, la base de données du CCQA (voir par. 121); UN )ن( أن تنشئ قاعدة بيانات عن الموظفين تغطي مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة وتحتوي بيانات شاملة عن توزيع الموظفين ومرتباتهم وبدلاتهم في كل درجة على حدة، وذلك بالاستفادة حسب الاقتضاء من قاعدة بيانات أمانة اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية )انظر الفقرة ١٢١(؛
    2. se doter d'une base de données informatisée de fournisseurs qualifiés de services financiers, à l'appui des services de conseil financier; UN ٢- أن تنشئ قاعدة بيانات محوسبة عن مقدمي الخدمات المالية المؤهلين لدعم الخدمات الاستشارية المالية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more