"تنشر معلومات" - Translation from Arabic to French

    • diffuser des informations
        
    • publier des informations
        
    • diffusant des informations
        
    • diffuse des informations
        
    • publient pas
        
    Cette campagne a empêché le Groupe pour la réforme de la législation sur l'homosexualité en Tasmanie de diffuser des informations sur son action et de militer en faveur de la dépénalisation de l'homosexualité. UN وهذه الحملة جعلت من الصعب على جماعة اللوطيين التسمانيين ﻹصلاح القوانين أن تنشر معلومات عن أنشطتها وتدعو إلى عدم تجريم اللواط.
    L'un des membres du Conseil a estimé que la MINUAD ne devrait pas le faire en se fondant uniquement sur des affirmations des médias, qui sont susceptibles de diffuser des informations tendancieuses. UN وذكر أحد أعضاء المجلس أنه لا ينبغي للعملية المختلطة أن تجري التحقيقات استنادا إلى مجرّد تقارير تناقلتها وسائط الإعلام، فهذه قد تنشر معلومات متحيزة.
    1. Les entités adjudicatrices peuvent publier des informations concernant les projets de marchés prévus pour les mois ou les années à venir. UN 1- يجوز للجهات المشترية أن تنشر معلومات عن أنشطة الاشتراء المعتزم القيام بها في الأشهر أو السنوات المقبلة.
    En novembre 2012, elle est devenue la centième organisation à publier des informations dans le cadre de cette initiative. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حصلت الهيئة على الاعتراف بوصفها المنظمة المائة التي تنشر معلومات لدى المبادرة.
    16. Certains sites d'informations tunisiens ou journaux électroniques ainsi que ceux des partis politiques, d'organisations non gouvernementales ou de médias étrangers diffusant des informations critiques sur le gouvernement tunisien et la situation nationale des droits de l'Homme seraient régulièrement bloqués en Tunisie? UN 16- إن بعض مواقع الإعلام التونسية أو بعض الصحف الإلكترونية ومواقع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية أو وسائط الإعلام الأجنبية التي تنشر معلومات تنتقد فيها الحكومة التونسية وأحوال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تُعاق بانتظام.
    Pour que les fonctionnaires connaissent les dispositions en vigueur et leurs modalités d'application, le Conseil présidentiel pour les questions d'équité à l'égard des femmes diffuse des informations sur la loi, à chaque changement de gouvernement. UN وبغية كفالة إطلاع الموظفين على أحكام القانون وكيفية تطبيقها، فإن الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة تنشر معلومات عن القانون في كلّ مرة يطرأ فيها تغيير في الحكومة.
    La priorité est donc donnée aux initiatives des groupes ethniques minoritaires tendant à diffuser des informations concrètes sur la vie culturelle, les activités et les idées de leurs membres. UN ولهذا مُنحت الأولوية للمبادرات التي تطرحها جماعات الأقليات والتي تنشر معلومات حقيقية عن الحياة الثقافية لأعضاء مجموعات الأقليات الإثنية وعملهم وأفكارهم.
    Plusieurs ont demandé au Département de diffuser des informations sur la Décennie internationale de la promotion d'une culture de la non-violence et de la paix au profit des enfants du monde, 2001-2010. UN ودعا عدة متكلمين الإدارة إلى أن تنشر معلومات عن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم (2001-2010).
    7. Les États doivent diffuser des informations sur les mesures prises pour appliquer le présent Plan d'action et rendre compte à la Commission des stupéfiants qui, à son tour, doit en surveiller et en évaluer l'application aux niveaux national, régional et international. UN ٧ - ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن اﻹجراءات المتخذة لتحقيق خطة العمل الحالية، وأن تقدم تقارير عنها إلى لجنة المخدرات، التي ينبغي لها بدورها أن تستعرض وتقيّم تنفيذ خطة العمل على الصﱡعُد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Le réseau de centres d'information des Nations Unies a continué à diffuser des informations sur la décolonisation et à promouvoir l'action de la Quatrième Commission, souvent dans des langues locales, auprès des étudiants, des membres de la société civile et des médias. UN 19 - ظلت شبكة مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام تنشر معلومات عن إنهاء الاستعمار وتروّج لأعمال اللجنة الرابعة لدى الطلاب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام، وذلك غالبا باللغات المحلية.
    Ces occasions donnent aussi au Département la possibilité de diffuser des informations sur le mandat imparti à l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation, notamment sur les travaux du Comité, les solutions que peuvent envisager les territoires pour leur statut futur et les programmes d'assistance offerts par les programmes des Nations Unies et les institutions spécialisées. UN وأتاحت هذه الفرص أيضا لإدارة شؤون الإعلام أن تنشر معلومات عن الولاية الممنوحة للأمم المتحدة فيما يتعلق بإنهاء الاستعمار، بما في ذلك أعمال اللجنة، والخيارات المتاحة للأقاليم بالنسبة لوضعها في المستقبل، والمساعدة التي تقدمها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Elles aident à diffuser des informations précieuses sur les services publics, les soins de santé, l'éducation et la formation, les moyens de subsistance et les droits, et les individus et les groupes à communiquer les uns avec les autres et, ainsi, à renforcer le capital humain et social. UN إذ إنها تنشر معلومات ثمينة عن الخدمات العامة، والرعاية الصحية، والتعليم، والتدريب، وسبل المعيشة، والحقوق، وتساعد الأفراد والجماعات على الاتصال ببعضهم بعضا، ومن ثم تعزز رأس المال البشري والاجتماعي على السواء.
    Les États devraient publier des informations sur leurs stratégies et leurs politiques spatiales nationales [...]. UN ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال الفضاء ...
    Ils devraient également publier des informations sur leurs principaux programmes de recherche et d'applications spatiales, afin d'instaurer entre tous un climat de confiance sur les questions militaires et civiles, dans le respect de leurs engagements multilatéraux. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنشر معلومات عن أبحاثها الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وبرامجها للتطبيقات الفضائية من أجل بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول بشأن المسائل العسكرية وغير العسكرية.
    Les États devraient publier des informations sur leurs stratégies et leurs politiques spatiales nationales, y compris celles concernant leur sécurité. UN 37 - ينبغي للدول أن تنشر معلومات عن سياساتها واستراتيجياتها الوطنية في مجال الفضاء، بما في ذلك ما يتعلق منها بالأمن.
    Ils devraient également publier des informations sur leurs principaux programmes de recherche et d'applications spatiales, afin d'instaurer entre tous un climat de confiance sur les questions militaires et civiles, dans le respect de leurs engagements multilatéraux. UN وينبغي للدول أيضا أن تنشر معلومات عن أبحاثها الرئيسية المتعلقة بالفضاء الخارجي وبرامجها للتطبيقات الفضائية من أجل بناء مناخ من الثقة والاطمئنان بين الدول بشأن المسائل العسكرية وغير العسكرية.
    1. Les entités adjudicatrices peuvent publier des informations concernant les projets de marché prévus pour les mois ou les années à venir. UN (1) يجوز للجهات المشترية أن تنشر معلومات عن أنشطة الاشتراء المعتزم القيام بها في الأشهر أو السنوات المقبلة.
    Étant l'un des premiers organismes des Nations Unies à publier des informations selon cette méthode, ONU-Habitat a entrepris d'en aider d'autres à faire preuve de plus de transparence. UN 37 - وقد بدأ الموئل، بوصفه من أولى المنظمات التابعة للأمم المتحدة التي تنشر معلومات على هذا النحو، يدعم وكالات أخرى في الجهود التي تبذلها في مجال الشفافية.
    Certains sites d'informations tunisiens ou journaux électroniques ainsi que ceux de partis politiques, d'organisations non gouvernementales ou de médias étrangers diffusant des informations critiques sur le Gouvernement tunisien et la situation nationale des droits de l'homme seraient régulièrement bloqués en Tunisie ? UN 16- وتفيد التقارير بأن إمكانية الوصول إلى بعض مواقع التونسية للمعلومات أو بعض الصحف الإلكترونية ومواقع الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية أو وسائط الإعلام الأجنبية التي تنشر معلومات تنتقد فيها الحكومة التونسية وأحوال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تُعاق بانتظام.
    Les États devraient redoubler d'efforts pour toucher les populations plus exposées à la traite en diffusant des informations exactes et concrètes sur les risques que présentent la migration et la traite et en donnant des conseils pratiques sur les moyens de recours qui s'offrent aux candidats à la migration en cas de problème. UN 72 - وينبغي للدول أن تزيد الجهود الرامية إلى الوصول إلى السكان المعرضين لمخاطر أعلى من حيث الاتجار وأن تنشر معلومات دقيقة وواقعية عن مخاطر الهجرة والاتجار، فضلا عن نصائح عملية بشأن كيفية طلب المساعدة عندما يواجه المهاجرون المحتملون المشاكل.
    Par l'intermédiaire de son bulletin trimestriel, le CIPAT diffuse des informations à jour sur des questions concernant les politiques en matière d'abus des drogues, les programmes de prévention et de traitement et les résultats des recherches et sert de réseau de liaison entre les organisations non gouvernementales nationales du monde entier. UN وتصدر هذه المنظمة أيضا رسالة أخبارية فصلية تنشر معلومات مستكملة عن المسائل المتعلقة بالسياسات المتصلة بإساءة استعمال المخدرات، وبرامج الوقاية والعلاج، ونتائج اﻷبحاث، كما أنها تعمل بمثابة شبكة تربط بين المنظمات غير الحكومية الوطنية في العالم كله.
    Toutefois, ces groupes de syndicats ne publient pas la liste de leurs adhérents et il est donc impossible de déterminer avec exactitude le nombre de personnes qu'ils représentent. UN إلا أن هذه المجموعات من النقابات لم تنشر معلومات عن العضوية فيها، وبالتالي لا يتيسّر تحديد عدد الأشخاص الذين تمثلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more