"تنشط فيها" - Translation from Arabic to French

    • opèrent
        
    • sont actifs
        
    Beaucoup de sociétés minières investissent dans des initiatives bénévoles pour promouvoir le développement des pays et collectivités dans lesquels elles opèrent. UN 23 - ويطلق العديد من شركات التعدين مبادرات طوعية لتعزيز التنمية في البلدان والمناطق التي تنشط فيها.
    La vaste majorité des assassinats, des exactions et des enlèvements sont en effet commis dans les États Membres où opèrent les groupes associés à Al-Qaida. UN وتُرتكب الغالبية العظمى من أعمال القتل والفظائع والاختطاف في الدول الأعضاء التي تنشط فيها الجماعات المرتبطة بالقاعدة.
    En dépit d'un renforcement des patrouilles de police et des déficiences structurelles de ces organisations, ces dernières conservent une capacité de racket à grande échelle, aidées en cela par l'éloignement et le terrain accidenté des zones où elles opèrent. UN ورغم زيادة دوريات الشرطة، لا تزال هذه الجماعات والمنظمات، على الرغم من قلة تنظيمها، قادرة على ممارسة الابتزاز على نطاق واسع مستفيدة من الموقع النائي والتضاريس الجبلية للمناطق التي تنشط فيها.
    Action no 46 Appuyer, selon qu'il convient, les actions menées pour lutter contre la pollution par les armes à sous-munitions dans les zones où opèrent des acteurs non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN الإجراء رقم 46 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    Aucune déportation forcée de masse n'a été signalée dans les autres régions de l'État chan et de l'État kayah, en grande partie parce que les habitants des zones où sont actifs des groupes d'opposition armée avaient déjà été déportés les années précédentes. UN ولم ترد تقارير عن حصول عمليات تهجير كثيفة جديدة في مناطق أخرى من ولايتي شان أو كاياه، ويعزى ذلك بشكل رئيسي إلى أن معظم المناطق التي كانت تنشط فيها مجموعات المعارضة المسلحة حينئذ كانت قد هُجِّرت في السنوات السابقة.
    Action no 41 Appuyer, selon qu'il convient, les actions menées pour lutter contre la pollution par les armes à sous-munitions dans les zones où opèrent des acteurs non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN الإجراء رقم 41 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    Action no 41 Appuyer, selon qu'il convient, les actions menées pour lutter contre la pollution par les armes à sous-munitions dans les zones où opèrent des acteurs non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN الإجراء رقم 41 القيام، حسب الاقتضاء، بدعم إجراءات التصدي للتلوث بالذخائر العنقودية ومساعدة الضحايا في المناطق التي تنشط فيها جهات غير حكومية، بسبل منها تيسير وصول المنظمات الإنسانية.
    127. Les gouvernements des Etats dans lesquels opèrent des groupes terroristes devraient veiller à ce que les opérations lancées contre les insurgés soient menées dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme, afin de minimiser les pertes en vies humaines. UN ٧٢١- وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط فيها الجماعات اﻹرهابية أن تضمن تسيير عمليات مكافحة التمرد طبقاً لمعايير حقوق اﻹنسان بغية اﻹقلال من الخسائر في اﻷرواح إلى أدنى حد.
    92. La Namibie est une démocratie vivante, où opèrent une multitude d'organisations de la société civile, de partis politiques, d'organismes donateurs et d'ONG. UN 92- ناميبيا ديمقراطية نابضة بالحياة، تنشط فيها مجموعة من منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية.
    Action no 64: Dans les cas où des acteurs armés qui ne sont pas des États opèrent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle des États parties, feront clairement savoir que lesdits acteurs sont tenus de se conformer aux dispositions de la Convention et qu'ils devront répondre de toutes violations de la Convention, conformément aux mesures prises en application de l'article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9. الإجراء رقم 64:
    Action no 64: Dans les cas où des acteurs armés qui ne sont pas des États opèrent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle des États parties, feront clairement savoir que lesdits acteurs sont tenus de se conformer aux dispositions de la Convention et qu'ils devront répondre de toutes violations de la Convention, conformément aux mesures prises en application de l'article 9. UN في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستسائل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9. الإجراء رقم 64:
    C'est dans l'est et le sud-est de l'Afghanistan que la menace est la plus élevée et qu'opèrent principalement les milices d'opposition : le groupe Hezb-i-Islami/ Gulbuddin (HIG) au nord, Al-Qaida au centre et les Taliban au sud. UN 12 - ولا يزال الجزء الشرقي/الجنوبي - الشرقي من أفغانستان يشكل أكثر المناطق تهديدا ويعتبر المنطقة الرئيسية التي تنشط فيها قوات الميليشيات المعارضة: إذ ينشط فريق حزب إسلامي/قلب الدين في الجزء الشمالي، وينشط تنظيم القاعدة في الوسط ، وتنشط حركة الطالبان في الجنوب.
    La mise en oeuvre de stratégies collectives destinées à combattre le trafic des armes légères signifie qu'il ne faut pas oublier que la demande d'armes illégales émane de groupes ou d'individus hors-la-loi qui, tentant de renverser l'ordre constitutionnel et de propager la violence pour atteindre leurs objectifs, se tournent vers le marché noir pour se procurer des armes interdites par les législations des pays où ils opèrent. UN إن وضع استراتيجيات جماعية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يعني كذلك أننا ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الطلب على الأسلحة غير المشروعة يتولد عن وجود جماعات من الأفراد خارج طائلة القانون، ممن يحاولون تخريب النظام الدستوري ونشر العنف بغية تحقيق أهدافها، وبالتالي فإنها تلجأ إلى السوق السوداء للحصول على الأسلحة التي تحرمها القوانين في البلدان التي تنشط فيها تلك الجماعات.
    139. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties en mesure de le faire continueraient d'appuyer, selon qu'il conviendrait, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN 139- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن تواصل جميع الدول الأطراف القادرة تقديم دعمها، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل مساعدة السكان في المناطق التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، بوسائل منها تيسير الوصول للمنظمات الإنسانية().
    En étroite collaboration avec d'autres partenaires, la MINUSS fournira aux autorités nationales, à leur demande, un appui spécial en matière de désarmement, de démobilisation et de réintégration, dans le cadre des projets de réinsertion, afin de renforcer les initiatives de paix et d'instaurer la sécurité et la stabilité, en particulier dans les secteurs où opèrent des groupes de milices rebelles. UN وسيقوم القسم التابع للبعثة، بالتعاون الوثيق مع شركاء آخرين، بتزويد السلطات الوطنية، بناءً على طلبها، بدعم مخصص في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من خلال إقامة مشاريع لإعادة الإلحاق بالمجتمع، وتعزيز مبادرات السلام، وتوطيد الأمن والاستقرار، لا سيما في المناطق التي تنشط فيها جماعات ميليشيات المتمردين.
    41. Le Groupe de travail a proposé que les gouvernements des pays dans lesquels opèrent des SMSP recherchent, désarment et poursuivent celles qui travaillent sans licence, et instruisent tout incident de leur fait afin d'en poursuivre les auteurs et d'offrir aux victimes un recours utile. UN واقترح الفريق العامل أن تقوم الحكومات في البلدان التي تنشط فيها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة بتحري الشركات التي تعمل بدون التراخيص اللازمة وتجريدها من السلاح ومقاضاتها، والتحقيق في جميع القضايا المبلَّغ عنها بالحوادث التي تتسبب فيها هذه الشركات في أضرار، ومقاضاة مرتكبيها، وتوفير سبيل انتصاف فعال للضحايا.
    18. Au Sommet de Carthagène, il a été décidé que tous les États parties en mesure de le faire [continueraient] d'appuyer, selon qu'il conviendrait, une lutte antimines propre à aider les populations touchées dans les zones où opèrent des acteurs armés non étatiques, y compris en facilitant l'accès des organisations humanitaires. UN 18- وفي مؤتمر قمة كارتاخينا، اتُّفق على أن تواصل جميع الدول الأطراف القادرة على ذلك دعمها، حسب الاقتضاء، للأعمال المتعلقة بالألغام لمساعدة السكان في المناطق التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة من غير الدول، بوسائل منها تيسير الوصول للمنظمات الإنسانية().
    Lors d'une visite des raffineries d'or de Dubaï en juin 2005, le Groupe d'experts a débattu des normes de diligence raisonnable qui seraient appliquées aux expéditions d'or provenant des pays d'Afrique centrale. Les représentants d'Emirates Gold ont certifié au Groupe de procéder toujours à des contrôles appropriés des vendeurs d'or brut, surtout si l'or provient de pays où des groupes armés opèrent. UN 125 -وخلال زيارة لمعامل صقل الذهب في دبي في حزيران/يونيه 2005، ناقش الفريق المعايير الصناعية المتصلة بإجراءات الحرص الواجب التي ستطبق على شحنات الذهب التي مصدرها بلدان وسط أفريقيا.وأكد للفريق ممثلو شركة ذهب الإمارات إجراء عمليات تحقق سليمة دائما مع بائعي الذهب الخام، ولا سيما إذا كان مصدر هذه المواد بلدان تنشط فيها الجماعات المسلحة.
    En outre, les États parties ont accepté, dans les cas où des acteurs armés qui ne sont pas des États opèrent dans des zones placées sous la juridiction ou le contrôle des États parties, de faire < < clairement savoir que lesdits acteurs sont tenus de se conformer aux dispositions de la Convention et qu'ils devront répondre de toute violation de la Convention, conformément aux mesures prises en application de l'article 9 > > . UN كما اتفقت الدول الأطراف، في الحالات التي تنشط فيها جهات فاعلة مسلحة غير تابعة للدولة في مناطق تخضع لولاية أو سيطرة الدول الأطـراف، على " توضيح أن هذه الجهات الفاعلة المسلحة غير التابعة للدولة مطالبة بالامتثال لأحكام الاتفاقية، وأنهـا ستساءل على انتهاكـات الاتفاقية وفقاً للتدابير المتخذة بموجب المادة 9 " ([108]).
    47. Dans un rapport de 2005 du PNUD, il est noté que les enfants sont plus nombreux à abandonner l'école dans les municipalités où les groupes paramilitaires et insurrectionnels sont actifs. UN 47- أشار تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2005 إلى أن عدد الأطفال الذين يتركون المدرسة كبير في البلديات التي تنشط فيها الجماعات شبه العسكرية وينشط فيها المتمردون(119).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more