"تنصيبه" - Translation from Arabic to French

    • inaugural
        
    • son investiture
        
    • mis en
        
    • son installation
        
    • et constitué
        
    • prestation de serment
        
    • son entrée en fonctions
        
    • son discours d'investiture
        
    • obtention de son
        
    Pour sa part, le Gouvernement afghan reste constant dans son engagement à appliquer le programme de réforme que le Président Karzaï a exposé dans son discours inaugural. UN والحكومة الأفغانية بدورها ثابتة في التزامها بمواصلة البرنامج الإصلاحي الذي أوجزه الرئيس كارزاي في خطابه بمناسبة تنصيبه.
    Une présentation détaillée de ces plans sera faite par le Président de l'Ukraine, M. Leonid Kuchma, dans son discours inaugural demain à Kiev. UN وسيقوم، رئيس جمهورية أوكرانيا السيد ليونيد كوتشما بعرض تفصيلي لهذه الخطط في خطابه الذي سيلقيه غدا في كييف بمناسبة إعادة تنصيبه.
    Nous félicitons le Président Karzaï de son investiture hier en tant que premier Président de l'Afghanistan démocratiquement élu. UN ونهنئ الرئيس كرزاي على تنصيبه بالأمس بوصفه أول رئيس منتخب ديمقراطيا لأفغانستان.
    Puis, on a espéré que le nouveau président serait mis en place pour la fête nationale, le 1er juillet. UN وبعد ذلك انتعشت اﻵمال بأن الرئيس الجديد سيتم تنصيبه بمناسبة العيد الوطني، في اﻷول من تموز/يوليه.
    son installation demande une planification et un investissement adéquats. UN ويتطلب تنصيبه تخطيطاً واستثماراً مناسبين.
    Un conseil intérimaire est élu par la CESAP et constitué dès l'adoption des présents statuts. UN وتنتخب اللجنة مجلسا مؤقتا يجري تنصيبه عقب اعتماد هذا النظام الأساسي.
    Lors de sa prestation de serment en août 2005, le Président a annoncé que l'enseignement primaire serait gratuit mais les salles de classe et les instituteurs manquent cruellement. UN وقد أعلن الرئيس أثناء تنصيبه في آب/أغسطس 2005، أن التعليم الابتدائي سيصبح مجانا منذ ذلك الوقت بالرغم من استمرار الافتقار إلى الفصول الدراسية والمعلمين.
    Dans le discours qu'il a prononcé au moment de son entrée en fonctions, le Premier Ministre a déclaré qu'il respectait les relations constitutionnelles avec le Président Abbas et le rôle de l'Organisation de libération de la Palestine. UN وأعرب رئيس الوزراء في خطاب تنصيبه عن احترامه للعلاقة الدستورية مع الرئيس عباس واحترامه لدور منظمة التحرير الفلسطينية.
    Dans son discours d'investiture, il a demandé qu'il soit fait place au dialogue pour apporter la stabilité dans le pays. UN وفي الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه رئيسا، دعا إلى الحوار من أجل تحقق الاستقرار في البلد.
    Dans son discours inaugural à son pays, le Président des États-Unis, M. William Clinton, a indiqué qu'il est très probable que chacun des problèmes auxquels nous sommes confrontés a déjà trouvé une solution quelque part dans le monde. UN وفي خطاب الرئيس بيل كلينتون، رئيس الولايات المتحدة، بمناسبة تنصيبه رئيسا لبلاده، أشار إلى أن من المحتمل جدا أن كل مشكلة نواجهها يكون قد سبق حلها في مكان ما من العالم.
    Tout porte à croire que l'adoption du principe de la tolérance zéro annoncée par le chef de l'État dans son discours inaugural porte ses fruits, et davantage d'enquêtes ont été ouvertes sur d'éventuels détournements des fonds publics. UN وثمة أدلة على أن مبدأ عدم التسامح مطلقا الذي أعلنه رئيس الدولة خلال حفل تنصيبه يؤثر بعض التأثير، حيث يجري الاضطلاع بالمزيد من التحقيقات فيما يتعلق بإدارة موارد الدولة.
    Dans son discours inaugural, le Président a indiqué que le Gouvernement entend travailler en coopération avec des organisations internationales, dont le système des Nations Unies, et avec des organisations non gouvernementales dans les secteurs de l'enseignement et de la santé. UN 86 - وأشار الرئيس في خطاب تنصيبه إلى أن الحكومة تعتزم العمل في تعاون مع المنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية في قطاعي التعليم والصحة.
    3. Après son investiture officielle, le président Ouattara a, le 1er juin, remanié son gouvernement, en confirmant ou nommant des ministres. UN 3- شكل الرئيس واتارا، بعد تنصيبه رسمياً، حكومته في 1 حزيران/يونيه فثبت وزراء وعيّن آخرين جدد في حكومته.
    J'aurais aimé aller à son investiture. Open Subtitles أتمنى لو كنت في احتفال تنصيبه أيضا
    Dans mon rapport au Conseil de sécurité, le 9 mars, j'ai indiqué que le Conseil d'État, qui est la branche exécutive du gouvernement de transition, avait effectivement été mis en place le 7 mars et que le désarmement avait commencé le même jour. UN وفي بياني اﻹعلامي الى مجلس اﻷمن في ٩ آذار/مارس، ذكرت أن مجلس الدولة، وهو السلطة التنفيذية للحكومة الانتقالية، جرى تنصيبه في الواقع في ٧ آذار/مارس وأن عملية نزع السلاح قد بدأت في نفس اليوم.
    Conformément aux dispositions de l'Accord d'Abuja, un cessez-le-feu général a été instauré le 26 août 1995 et un nouveau Conseil d'État de six membres a été mis en place le 1er septembre 1995. UN وينص اتفاق أبوجا على تنفيذ وقف شامل ﻹطلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥ كنتيجة للاتفاق، وعلى تشكيل مجلس دولة جديد يتألف من ستة أعضاء، جرى تنصيبه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    21. Le nouveau Conseil d'État a tenu sa première session aussitôt après son installation, le 1er septembre. UN ٢١ - وقد عقد مجلس الدولة الجديد جلسته اﻷولى فور تنصيبه في ١ أيلول/سبتمر.
    4. Depuis son installation le 1er septembre 1995, le nouveau Conseil d'État s'est montré fermement résolu à faire en sorte que le Gouvernement national de transition du Libéria exerce effectivement et efficacement ses fonctions. UN ٤ - أعرب مجلس الدولة الجديد، منذ تنصيبه في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، عن تصميمه الشديد على أن يجعـل مـن الحكومـة الانتقالية الوطنية الليبرية حكومة انتقالية فعالة.
    Un conseil intérimaire est élu par la CESAP et constitué dès l'adoption des présents statuts. UN وتنتخب اللجنة مجلسا مؤقتا يجري تنصيبه عقب اعتماد هذا النظام الأساسي.
    Dans son discours de prestation de serment, le 12 octobre 2004, notre Premier Ministre a lancé un appel semblable aux jeunes de Singapour afin qu'ils se manifestent pour influencer le cours des choses dans leur vie, dans celle des autres citoyens et à Singapour. UN والواقع أن رئيس وزرائنا، في خطاب تنصيبه يوم 12 آب/أغسطس 2004، وجه نداء مماثلا إلى الشباب السنغافوري بأن يتقدم ليُحدث فارقا بالنسبة لنفسه ولمواطنيه ولسنغافورة.
    Après son entrée en fonctions, le Président a participé au Sommet de l'Union africaine, qui s'est tenu à Addis-Abeba du 2 au 4 février. UN وعقب تنصيبه حضر الرئيس مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي الذي عقد في أديس أبابا في الفترة من 2 إلى 4 شباط/فبراير.
    Dans son discours d'investiture, le Président a mis l'accent sur la réconciliation, la protection des droits de l'homme, l'unité nationale et la nécessité pressante de reconstruire l'économie, les infrastructures et les institutions ruinées du pays. UN وأكد الرئيس في خطاب تنصيبه على المصالحة وحماية حقوق اﻹنسان، والوحدة الوطنية، والحاجة الملحة إلى إعادة بناء اقتصاد ليبريا المحطﱠم، والبنية اﻷساسية والمؤسسات.
    Dans son discours sur l'État de l'Union prononcé en 2013 suite à l'obtention de son second mandat, le Président Obama n'a pas mentionné Porto Rico, contrairement à ce qu'attendaient certains observateurs. UN وفي خطاب حالة الاتحاد الذي ألقاه الرئيس أوباما عام 2013 بعد تنصيبه رئيساً لفترة ثانية، لم يرد أي ذكر لبورتوريكو، مع أن بعض المراقبين كانوا يتوقعون من الرئيس أن يذكرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more