"تنضم إلى المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • adhérer au Traité
        
    • avoir adhéré au Traité
        
    • y adhérer
        
    • pas partie au Traité
        
    • sont pas parties au Traité
        
    • ont pas encore adhéré au Traité
        
    • parties au TNP
        
    • accession au Traité
        
    • ont adhéré au Traité
        
    • se joindre au Traité
        
    • pays accède au Traité
        
    • leur adhésion au Traité
        
    • celui-ci adhère au Traité
        
    • 'avoir pas adhéré au Traité
        
    • pas encore fait à adhérer au TNP
        
    Le Costa Rica prie donc les États qui exploitent encore des installations nucléaires sans garanties d'adhérer au Traité. UN ولهذا تدعو كوستاريكا تلك الدول التي لا تزال تقوم بتشغيل مرافق نووية دون ضمانات إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Cette exigence est compatible avec celle du Traité, selon laquelle tous les États dotés d'une capacité nucléaire, y compris l'Inde, doivent adhérer au Traité pour qu'il entre en vigueur. UN وهذا المطلب يتفق مع ما تتطلبه المعاهدة ومؤداه أنه يجب على جميع الدول ذات القدرة النووية، بما فيها الهند، أن تنضم إلى المعاهدة قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Israël est le seul État de la région à ne pas avoir adhéré au Traité. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    Les États qui ne sont pas encore parties au TNP doivent y adhérer dans les meilleurs délais. UN والدول التي ما زالت خارج معاهدة عدم الانتشار ينبغي لها أن تنضم إلى المعاهدة في وقت قريب.
    Entre-temps, sa délégation prie tous les États dotés d'armes nucléaires et les États qui ne sont pas partie au Traité de déclarer et de respecter un moratoire relatif à la production des matières fissiles destinées aux armes nucléaires. UN وعليه، فإن وفده يدعو جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول التي لم تنضم إلى المعاهدة أن تعلن وتلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Nous lançons un appel aux quelques États qui ne sont pas parties au Traité, et plus particulièrement à ceux dont les installations nucléaires ne sont pas soumises aux garanties, pour qu'ils adhèrent au Traité. UN واننا نناشد الدول القليلة المتبقية التي ليست أطرافا في المعاهدة، وخصوصا تلك التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات، ان تنضم إلى المعاهدة.
    Il espère que ces États qui n'ont pas encore adhéré au Traité le feront rapidement. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    L'Égypte a maintes fois affirmé sa profonde conviction que tous les États de la région sans exception doivent adhérer au Traité et soumettre leurs activités nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقد أكدت مصر مرارا وتكرارا اقتناعها العميق بأن جميع دول المنطقة بدون استثناء يجب أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'intervenant rend hommage au Bélarus, au Kazakhstan et à l'Ukraine, qui sont devenus parties au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, à l'instar de l'Afrique du Sud, qui s'est débarrassée de ses armes nucléaires pour adhérer au Traité. UN وقدم تحية ﻷوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان التي أصبحت أطرافا في المعاهدة بصفتها دولا غير حائزة لﻷسلحة النووية مثلما فعلت جنوب افريقيا التي تخلصت من أسلحتها النووية لكي تنضم إلى المعاهدة.
    Depuis cette tribune, nous réitérons notre invitation aux Membres de l'Organisation des Nations Unies à adhérer au Traité sur la neutralité permanente et le fonctionnement du Canal. UN وأود من فــوق هذه المنصة أن أكرر الدعوة لجميع الــدول اﻷعضاء فــي اﻷمم المتحدة أن تنضم إلى المعاهدة الخاصة بالحياد الدائم لقناة بنما وتشغيلها.
    Ils ont également encouragé le Soudan du Sud à adhérer au Traité dès que possible et à conclure un accord de garanties généralisées avec l'AIEA. UN وشجعت الدول الأطراف أيضا جنوب السودان على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الشاملة.
    La Conférence d'examen de 2000 a appelé Israël à adhérer au Traité et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA pour réaliser l'objectif de l'adhésion universelle du Traité dans la région du Moyen-Orient. UN وقد طلب مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 إلى إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة وتخضع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة، تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في منطقة الشرق الأوسط.
    Israël est le seul État de la région à ne pas avoir adhéré au Traité. UN وإن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في المنطقة التي لم تنضم إلى المعاهدة.
    La Chine a reconnu les obligations contenues dans le statut de l'Agence, y compris celles du système de garanties, avant même d'avoir adhéré au Traité. UN لهذا آلت الصين على نفسها أن تتقيد بالالتزامات المنصوص عليها في النظام اﻷساسي للوكالة، بما في ذلك الالتزامات المتمثلة في الضمانات، حتى قبل أن تنضم إلى المعاهدة.
    Ils estimaient en outre que ces mesures avaient renforcé le Traité, et demandé aux États qui n'étaient pas encore parties au Traité à y adhérer sans tarder. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المشاركون عن اعتقادهم بأن هذه الإجراءات العملية قد عززت المعاهدة، وناشدوا الدول الأخرى غير الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء.
    Les États qui ne sont pas partie au Traité - l'Inde, le Pakistan et Israël - devraient, en attendant leur adhésion au Traité à titre d'États non dotés d'armes nucléaires, s'abstenir d'agir d'une façon contraire aux normes universelles intégrées au Traité. UN ويتعين على الهند وباكستان وإسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء يتنافى مع المعايير الدولية المكرسة في المعاهدة.
    8. Il ne faut pas porter préjudice aux droits des pays qui ont adhéré au Traité à posséder et à développer des technologies nucléaires à des fins pacifiques, sans distinction. Les États qui ne sont pas parties au Traité ne doivent pas jouir des mêmes droits; UN ثامنا: ضرورة عدم المساس بحقوق الدول الأعضاء في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيات النووية للأغراض السلمية دون تفرقة، وعدم منح الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة نفس الحقوق.
    Il espère que ces États qui n'ont pas encore adhéré au Traité le feront rapidement. UN وأعرب عن أمله في أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء الدول التي لم تفعل ذلك بعد.
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non parties au TNP continuent à développer et à moderniser leurs arsenaux nucléaires. UN وأشار إلى أن الدول الحائزة لهذه الأسلحة وتلك التي لم تنضم إلى المعاهدة تواصل تطوير وتحديث ترساناتها النووية.
    Il invite instamment les États, notamment ceux dont l'accession au Traité est nécessaire pour son entrée en vigueur, de le signer et ratifier sans tarder et sans conditions. UN وقال إنه يحث الدول، لا سيما تلك الدول التي ينبغي أن تنضم إلى المعاهدة لكي يبدأ نفاذها، على التوقيع والتصديق عليها بدون تأخير وبدون شروط.
    C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    Avant d'aborder la question du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, je voudrais dire que le Brésil — et je suppose qu'il en de même d'autres pays ayant renoncé à l'option nucléaire — a été fréquemment inondé d'appels à se joindre au Traité. UN وقبل أن أتطرق إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، اسمحوا لي أن أقول إن البرازيل - وأعتقد كذلك بعض البلدان الأخــرى التي تخلت عن الخيــار النووي - كثيرا ما تنصب عليها المناشدات بأن تنضم إلى المعاهدة.
    L'orateur invite instamment l'AIEA à suspendre son programme de coopération technique avec Israël en attendant que ce pays accède au Traité. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    Évoquant la création d'une zone au Moyen-Orient, l'orateur demande instamment au seul État de la région à n'avoir pas adhéré au Traité de le faire. UN وفيما يختص بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط، قال إن إكوادور تحث الدولة الوحيدة التي لم تنضم إلى المعاهدة في المنطقة على الانضمام.
    C'est pourquoi l'Union européenne exhorte les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP et à conclure ensuite les accords de garanties correspondants avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وهذا على وجه التحديد هو الذي يدفع الاتحاد اﻷوروبي إلى أن يحث الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك، وأن تبرم اتفاقات الضمانات المقابلة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more