Les États qui n'auront pas signé la Convention avant son entrée en vigueur conformément au paragraphe 3 du présent article pourront y adhérer à tout moment. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Tout Etat qui n'a pas signé le Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
:: Les mesures prises par Monaco pour adhérer aux instruments auxquels il n'est pas encore partie; et | UN | :: التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل الانضمام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ |
2. Demande instamment à tous les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas encore adhéré de le faire dès que possible; | UN | ٢ - تحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو لم تنضم إليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
Nous renouvelons l'appel lancé à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient dès que possible la Convention ou y adhèrent. | UN | ونؤكد مجدداً دعوتنا كلَّ الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها إلى أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Tout Etat qui n'a pas signé le présent Traité avant son entrée en vigueur peut y adhérer à tout moment par la suite. | UN | الانضمــام يجوز ﻷي دولة لا توقع على هذه المعاهدة قبل بدء نفاذها أن تنضم إليها في أي وقت بعد ذلك. |
Invitation pressante adressée à tous les Etats qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Invitation pressante adressée à tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à y adhérer dès que possible. | UN | وإلحاح قيام جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية بأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Au chapitre III, les États qui ne sont pas encore parties à la Convention sont instamment priés de la ratifier ou d'y adhérer aussi rapidement que possible. | UN | أما في الجزء الثالث، فتُحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Cette Conférence avait lancé un appel franc à tous les États non parties d'y adhérer rapidement et sans condition. | UN | وناشدت بشكل لا لبس فيه جميع الدول غير الأطراف في المعاهدة بأن تنضم إليها بسرعة وبلا شروط. |
Nous engageons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention ou à y adhérer au plus vite. | UN | ونناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Et nous invitons tous les pays qui n'ont pas encore ratifié cette Convention à y adhérer le plus tôt possible. | UN | ونحث جميع البلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
:: L'adhésion aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; | UN | :: الخطـوات التي اتخذتها ماليزيا للانضمـام إلى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد؛ و |
:: Soit pour adhérer aux instruments auxquels elle n'est pas encore partie; | UN | :: الانضمام الى الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |
D'après ses affirmations, 34 pays n'ont pas encore ratifié cette Convention et 19 autres n'y ont pas encore adhéré. | UN | فعلى حد زعمه هنالك 34 بلدا لم تصادق على الاتفاقية وأن 19 بلدا لم تنضم إليها بعد. |
La délégation philippine lance un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils signent et ratifient la Convention ou pour qu'ils y adhèrent. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إن وفدها يناشد الدول التي لم توقع الاتفاقية وتصدق عليها أو لم تنضم إليها أن تفعل ذلك. |
Ces pays n'ont pas encore ratifié la Convention ou n'y ont pas adhéré. | UN | وهذه الدول لم تصدق على الاتفاقية ولم تنضم إليها حتى اﻵن. |
États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré | UN | الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها |
Nous continuons également d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et demandons aux États non encore parties à cet instrument d'y accéder. | UN | كما نواصل العمل نحو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة إلى أن تنضم إليها. |
La réalisation non équivoque de ce compromis se fera au moment où les États qui ne l'ont pas encore fait ratifieront la Convention ou y adhéreront. | UN | إن الامتثال الذي لا غموض فيه لذلك الالتزام سيحدث عندما تقوم الدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بهذا التصديق أو الانضمام. |
g) Regrettant le retrait de la RPDC de l'Agence et exprimant l'espoir que la RPDC y adhérera à nouveau, | UN | )ز( وإذ يأسف لانسحاب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الوكالة، وإذ يعرب عن أمله في أن تنضم إليها من جديد، |
La Convention entrera en vigueur lorsque 20 États au moins l’auront ratifiée ou y auront adhéré. | UN | وسيبدأ نفاذ الاتفاقية حين تصدق عليها أو تنضم إليها ٢٠ دولة على اﻷقل. |
Convention internationale sur la responsabilité et l’indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention HNS). Aucun pays n’a encore ratifié la Convention HNS, adoptée le 3 mai 1996, ni y a adhéré. | UN | ٤٤٠ - الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة - لم تصدق أي دولة على هذه الاتفاقية التي اعتمدت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ أو تنضم إليها. |
L'adhésion à la Convention est quasiment universelle; les pays qui n'ont pas encore adhéré sont instamment priés de le faire. | UN | وكان هناك انضمام شبه عالمي إلى الاتفاقية؛ أما الدول التي لم تنضم إليها بعد فهي مدعوة إلى أن تفعل ذلك. |
L'adhésion aux instruments auxquels elles ne sont pas encore partie; | UN | الدخول طرفا في الصكوك التي لم تنضم إليها بعد. |