L'idée maîtresse était que la nouvelle ère de mondialisation dans laquelle on entrait présentait à la fois des risques et des possibilités du point de vue du développement humain. | UN | أما التوجه العام لكلمته فيتلخص في أنه، مع دخول العالم في عصر العولمة الجديد، هناك مخاطر تنطوي عليها التنمية البشرية غير أنه توجد أيضا فرص كثيرة. |
Élaborer des messages en faveur du développement durable est en soi une tâche délicate. | UN | ٩ - إن الرسائل التي تنطوي عليها التنمية المستدامة تشكل تحديا في ذاتها وبذاتها. |
Dans d'autres cas, dans la mesure où les politiques et priorités existantes des organismes portaient déjà suffisamment sur les dimensions sociale, économique, environnementale et culturelle du développement durable, de nouvelles structures n'ont pas été jugées nécessaires. | UN | وفي حالات أخرى، أكدت السياسات واﻷولويات القائمة للوكالات اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية والثقافية التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بما يكفي لعدم الشعور بالحاجة إلى هياكل جديدة. |
Il est essentiel de respecter l'autorité et de renforcer le rôle du système des Nations Unies pour ce qui est de relever les défis du développement rural, priorité étant donnée à l'alimentation en eau, à l'assainissement et aux établissements humains. | UN | ولا غنى عن احترام سلطة منظومة الأمم المتحدة وتعزيز دورها في التصدي للتحديات التي تنطوي عليها التنمية المستدامة مع إعطاء الأولوية للإمداد بالمياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
A cet égard, l'un des principaux problèmes qui se posent est celui de la nécessité de déterminer les changements que subit l'environnement mondial et notamment leurs rapports avec les problèmes socio-économiques soulevés par le développement durable et leurs incidences sur ce développement. | UN | وفي هذا الإطار تمثل الحاجة إلى تقييم التغير البيئي العالمي تحدياً رئيسياً يشمل أوجه الارتباط مع، والتداعيات الناتجة عن، التحديات الاجتماعية والاقتصادية التي تنطوي عليها التنمية المستدامة. |
70. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale dépendront, en dernière analyse, des ressources que ces États pourront mobiliser de sources interne et externe pour faire face aux grands défis du développement durable en général et de la création de capacités en particulier. | UN | ٧٠ - وإحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي سيتوقف في نهاية المطاف على الموارد التي ستستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية للتصدي للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بوجه عام وعملية بناء القدرات بوجه خاص. |
Le Sommet devrait avoir pour résultat de mettre en relief l'importance politique du développement social en tant que partie intégrante du développement général et sa contribution à la croissance durable, à la création d'emplois et à la productivité sociale. | UN | وينبغي أن يكون مؤتمر القمة فرصة لرفع درجة اﻷهمية السياسية التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من التنمية العامة ومساهمة في تحقيق النمو المستدام وإيجاد فرص عمل وتحقيق الانتاجية الاجتماعية. |
La Croatie estime qu'il est capital d'appliquer les résultats des négociations dans les grands domaines du développement durable pour poursuivre l'objectif mondial de léguer une planète salubre aux générations futures. | UN | وتعتقد كرواتيا أن تنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها بالتفاوض في المجالات الواسعة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة هو المفتاح لتعزيز جدول اﻷعمال العالمي المتمثل في أن نخلف لﻷجيال المقبلة كوكبا سليما لتتمتع به. |
Celles-ci ont détourné l’attention et les ressources des aspects positifs du développement social au profit de la recherche du règlement des conflits, de la reconstruction d’infrastructures matérielles détruites, du relèvement de populations déplacées ou réfugiées et du rétablissement de la paix. | UN | إذ صرفت تلك المهمات الانتباه والموارد بعيدا عن الجوانب الإيجابية التي تنطوي عليها التنمية الاجتماعية، ووجهتهما إلى الجوانب المتعلقة بفض الصراعات وإعادة بناء البنى الأساسية المادية المدمرة، وتأهيل جموع السكان التي شردت أو نزحت لاجئة، واستعادة السلام. |
∙ Il faut susciter systématiquement le dialogue entre les grands groupes afin de trouver des solutions équilibrées face aux coûts, aux avantages et aux risques du développement durable (Conseil mondial des entreprises pour le développement durable). | UN | ● التمكين ﻹجراء حوار بين المجموعات الرئيسية بطريقة منهجية، وصولا إلى نهج متوازنة فيما يتعلق بالتكاليف والعوائد والمخاطر التي تنطوي عليها التنمية المستدامة )مجلس اﻷعمال التجارية العالمي للتنمية المستدامة(. |
34. Lors de la promotion d'une coopération Sud-Sud efficace, il importe que les pays en développement accordent un rang de priorité élevé aux aspects sociaux et humains du développement et qu'ils mettent sur pied des mécanismes leur permettant de procéder à un échange fructueux de données d'expérience dans ce domaine. | UN | ٣٤ - سيكون من المهم لتعزيز التعاون الفعال بين بلدان الجنوب أن تمنح البلدان النامية أولوية كبرى للجوانب الاجتماعية واﻹنسانية التي تنطوي عليها التنمية وأن تضع ترتيبات تتيح لها الاستفادة من تقاسم الخبرات في هذا المجال. |
66. Les progrès réalisés dans la mise en oeuvre d'Action 21 et des décisions de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement dépendront, en dernière analyse, des ressources que ces États pourront mobiliser de sources interne et externe pour faire face aux grands défis du développement durable en général et de la création de capacités en particulier. | UN | ٦٦ - واحراز تقدم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ومقررات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيتوقف في نهاية المطاف على الموارد التي ستستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية تعبئتها من المصادر الداخلية والخارجية للتصدي للتحديات الضخمة التي تنطوي عليها التنمية المستدامة بوجه عام وعملية بناء القدرات بوجه خاص. |
On s'accorde généralement à reconnaître que l'Agenda devrait comprendre une analyse détaillée et exhaustive des interrelations complexes du développement contemporain et qu'il devrait fixer les paramètres fondamentaux des relations entre les différents acteurs dans ce processus : les thèmes du développement au niveau des États souverains, des organisations régionales et internationales et, bien entendu, de l'ONU. | UN | مما هو معترف به بشكل عام أن الخطة يجب أن تتضمن تحليلا موجزا وشاملا في آن واحد للعلاقات المتبادلة المعقدة التي تنطوي عليها التنمية الحديثة، وأن تحدد في الوقت ذاته المعايير اﻷساسية للتفاعل بين جميع العناصر الفاعلة في هذه العملية، أي التنمية على المستوى الوطني، والدول ذات السيادة، والهيئات الاقليمية والهيئات الدولية اﻷخرى، واﻷمم المتحدة بطبيعة الحال. |
Il est principalement prévu de créer une équipe d'experts palestiniens qui recevra une formation dans des domaines de fond tels que le développement économique, l'élaboration de politiques commerciales, les négociations commerciales et les incidences de la mise en conformité avec les règles de l'OMC au niveau sectoriel. | UN | وسوف تشتمل النواتج الرئيسية لهذا المشروع على فريق خبراء فلسطيني أساسي مُدرَّب على معالجة القضايا الموضوعية التي تنطوي عليها التنمية الاقتصادية وعملية رسم السياسة التجارية، والمفاوضات التجارية، والآثار القطاعية المترتبة على الامتثال لمتطلبات منظمة التجارة العالمية. |