"تنظر اليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • l'UNICEF envisage
        
    • l'UNICEF étudie
        
    • l'UNICEF d'envisager
        
    En conséquence, il a recommandé que l'UNICEF envisage d'inclure ses prestations liées à la cessation de service dans les états financiers proprement dits. UN وتبعا لذلك، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في الكشف عن التزامات نهاية الخدمة المترتبة عليها في متن البيانات المالية.
    On l'a dit, l'UNICEF envisage déjà ce changement. UN وعلى نحو ما ذكر أعلاه، تنظر اليونيسيف في إدخال تغيير من هذا القبيل.
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF envisage de prolonger au-delà de l'an 2000 les délais prévus pour la réalisation de certains des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وأوصى أحد الوفود بأن تنظر اليونيسيف في مد اﻹطار الزمني لعدد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى ما بعد العام ٢٠٠٠.
    Plusieurs intervenants se sont dits favorables à la création d'un centre mondial de services partagés et ont recommandé que l'UNICEF étudie les possibilités d'échanges avec d'autres fonds et programmes pour créer des centres de services communs interinstitutions. UN وأعرب عدة متحدثين عن تأييدهم لإنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، واقترحوا أن تنظر اليونيسيف في مسألة تبادل المعلومات مع الصناديق والبرامج الأخرى بشأن مراكز الخدمات المشتركة بين الوكالات.
    Plusieurs intervenants se sont dits favorables à la création d'un centre mondial de services partagés et ont recommandé que l'UNICEF étudie les possibilités d'échanges avec d'autres fonds et programmes pour créer des centres de services communs interinstitutions. UN وأعرب عدة متحدثين عن تأييدهم لإنشاء المركز العالمي للخدمات المشتركة، واقترحوا أن تنظر اليونيسيف في مسألة تبادل المعلومات مع الصناديق والبرامج الأخرى بشأن مراكز الخدمات المشتركة بين الوكالات.
    Il a demandé à l'UNICEF d'envisager d'intégrer le projet de la mer d'Aral pour une aide régionale et une assistance en matière d'environnement dans le prochain programme de pays. UN وطلب أن تنظر اليونيسيف في إدراج مشروع بحر الآرال للمساعدات البيئية والإقليمية في البرنامج القطري التالي.
    Une délégation a recommandé que l'UNICEF envisage de prolonger au-delà de l'an 2000 les délais prévus pour la réalisation de certains des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وأوصى أحد الوفود بأن تنظر اليونيسيف في مد اﻹطار الزمني لعدد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى ما بعد العام ٢٠٠٠.
    Le Comité recommande que l'UNICEF envisage de réévaluer la durée d'utilité des actifs pour rendre compte des réalités économiques et présenter des données objectives. UN ١٦ - يوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إعادة تقييم مدد صلاحية الأصول لكي تعكس الواقع الاقتصادي والعرض النزيه.
    Au paragraphe 84, Le Comité a recommandé que l'UNICEF envisage de revoir sa méthode d'évaluation des obligations au titre des jours de congé, dans la perspective de l'application des normes IPSAS. UN 246 - في الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إجراء تنقيح لسياستها المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité recommande que l'UNICEF envisage de revoir sa méthode d'évaluation des obligations au titre des jours de congé, dans la perspective de l'application des normes IPSAS. UN 84 - ويوصي المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إجراء تنقيح لسياستها المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Une autre délégation a proposé que l'UNICEF envisage de renforcer sa participation au cadre de développement du secteur de l'éducation, ainsi que de mieux harmoniser les efforts dans différents secteurs, ce qui permettrait de renforcer la prise en main de sa situation par le pays lui-même et de favoriser des progrès plus durables. UN واقترح وفد آخر أن تنظر اليونيسيف في تكثيف مشاركتها في إطار تطوير القطاع التعليمي، واقترح أيضا زيادة مواءمة العمل في القطاعات المختلفة، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الملكية الوطنية وأن يحسن الاستدامة.
    Une autre délégation a proposé que l'UNICEF envisage de renforcer sa participation au cadre de développement du secteur de l'éducation, ainsi que de mieux harmoniser les efforts dans différents secteurs, ce qui permettrait de renforcer la prise en main de sa situation par le pays lui-même et de favoriser des progrès plus durables. UN واقترح وفد آخر أن تنظر اليونيسيف في تكثيف مشاركتها في إطار تطوير القطاع التعليمي، واقترح أيضا زيادة مواءمة العمل في القطاعات المختلفة، الأمر الذي من شأنه أن يعزز الملكية الوطنية وأن يحسن الاستدامة.
    l'UNICEF envisage sérieusement d'adopter un nouveau langage et une nouvelle terminologie qui montrent exactement ce que l'organisation essaie d'obtenir grâce à ses politiques d'égalité des sexes. UN تنظر اليونيسيف بشكل جدي في اعتماد لغة ومصطلحات جديدة تعكس تماماً ما تحاول المنظمة تحقيقه بسياساتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Au paragraphe 84, Le Comité a recommandé que l'UNICEF envisage de revoir sa méthode d'évaluation des obligations au titre des jours de congé, dans la perspective de l'application des normes IPSAS. UN 285 - في الفقرة 84، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في إجراء تنقيح لسياستها المتبعة في تقييم الالتزامات المتعلقة بالإجازات في سياق التحضير لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    301. Une délégation a proposé que, compte tenu du réexamen en cours du rôle de l'État, l'UNICEF envisage de trouver des solutions de rechange à la fourniture des services fondamentaux par les gouvernements. UN ١٠٣ - وأشار أحد الوفود الى أنه في ضوء إعادة النظر الجارية حاليا في دور الدولة، ينبغي أن تنظر اليونيسيف في بدائل للخدمات اﻷساسية المقدمة من الحكومات.
    Il a également résumé brièvement certaines des recommandations clefs formulées par le Comité des commissaires aux comptes, notamment celle tendant à ce que l'UNICEF envisage de réviser son règlement financier de façon à comptabiliser les transferts de fonds comme des avances et non comme des dépenses de programme tant que les rapports sur l'utilisation des ressources financières n'ont pas été reçus. UN وتضمن هذا العرض توصية بأن تنظر اليونيسيف في تعديل قواعدها المالية من أجل السماح بتسجيل التحويلات النقدية باعتبارها سلفا مسبقة وعدم الاعتراف بها باعتبارها نفقات برنامجية إلا عند تلقي تقارير الاستخدام المالي.
    Il a également résumé brièvement certaines des recommandations clefs formulées par le Comité des commissaires aux comptes, notamment celle tendant à ce que l'UNICEF envisage de réviser son règlement financier de façon à comptabiliser les transferts de fonds comme des avances et non comme des dépenses de programme tant que les rapports sur l'utilisation des ressources financières n'ont pas été reçus. UN وتضمن هذا العرض توصية بأن تنظر اليونيسيف في تعديل قواعدها المالية من أجل السماح بتسجيل التحويلات النقدية باعتبارها سلفا مسبقة وعدم الاعتراف بها باعتبارها نفقات برنامجية إلا عند تلقي تقارير الاستخدام المالي.
    Avec l'appui du Ministère du développement international du Royaume-Uni, l'UNICEF étudie l'intérêt qu'il y aurait à se procurer et stocker les fournitures d'urgence sur une base régionale. UN وبدعم من إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، تنظر اليونيسيف في جدوى الاستعانة بمصادر خارجية وتخزين لوازم الطوارئ على الصعيد الإقليمي.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que l'UNICEF étudie de plus près les problèmes de coordination et de direction des modules et la division du travail entre les différentes entités dans une optique de coordination et de responsabilité renforcées. UN وفيما يتعلق بالعمل على نطاق المجموعات، أوصى العديد من المتكلمين بأن تنظر اليونيسيف على نحو أوثق في التحديات التي تواجه في مجال التنسيق بين المجموعات، وقيادة المجموعات وتقسيم العمل بين الوكالات، سعيا إلى تعزيز التنسيق والمساءلة.
    Plusieurs intervenants ont recommandé que l'UNICEF étudie de plus près les problèmes de coordination et de direction des modules et la division du travail entre les différentes entités dans une optique de coordination et de responsabilité renforcées. UN وفيما يتعلق بالعمل على نطاق المجموعات، أوصى العديد من المتكلمين بأن تنظر اليونيسيف على نحو أوثق في التحديات التي تواجه في مجال التنسيق بين المجموعات، وقيادة المجموعات وتقسيم العمل بين الوكالات، سعيا إلى تعزيز التنسيق والمساءلة.
    Au paragraphe 29, le Comité recommandait à l'UNICEF d'envisager de voir si sa capacité d'absorption était suffisante, vu l'accroissement du nombre des dossiers de projets à financer à l'aide de fonds supplémentaires. UN 57 - وفي الفقرة 29، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف فيما إذا كان لديها القدرة على الاحتفاظ بالزيادة في حافظتها الخاصة للمشروعات الممولة من الأموال التكميلية.
    Au paragraphe 114 a), le Comité a recommandé à l'UNICEF d'envisager d'indiquer dans ses états financiers proprement dits les charges liées à la cessation de service qui doivent être provisionnées. UN 116 - وفي الفقرة 114 (أ)، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في الكشف عن التزاماتها المتعلقة بنهاية الخدمة في صلب البيانات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more