"تنظر فيها وتتخذ" - Translation from Arabic to French

    • examen et
        
    Le rapport est envoyé aux pays concernés aux fins d'examen et d'action, si nécessaire. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    Les Parties voudront peut-être examiner les questions concernant la reconstitution et transmettre toute considération éventuelle s'y rapportant à la vingt-cinquième Réunion des Parties, pour examen et suite à donner. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في مسائل تتصل بتجديد الموارد وبإحالة آرائها بشأن أية اعتبارات ذات صلة إلى الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءً في هذا الشأن.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres de l'Assemblée nationale et aux autorités locales, pour examen et action appropriée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى الجمعية الوطنية والسلطات المحلية، كي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Le présent rapport a pour objet de transmettre l'étude à l'Assemblée générale pour examen et suite à donner. UN 3 - ويحيل هذا التقرير الدراسة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    En la transmettant à l'Assemblée générale, le Secrétaire général recommande l'étude, et en particulier ses recommandations, à tous les États Membres pour examen et suite immédiate à donner. UN 15 - وبإحالة الدراسة إلى الجمعية العامة، فإن الأمين العام يزكيها، ويزكي بوجه خاص توصياتها، لجميع الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات فورية بشأنها.
    2. Ce document sera communiqué à la Commission des droits de l'homme à sa présente session, pour examen et suite à donner, selon qu'il conviendra. UN 2- وسوف تتاح هذه الوثيقة للجنة حقوق الإنسان في دورتها الحالية كي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها، حسب الاقتضاء.
    Le Groupe de travail a soumis les questions suivantes au Comité, pour examen et décision : UN 12 - وعرض الفريق العامل المسائل التالية على اللجنة لكي تنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها:
    Les Parties voudront peut-être examiner les questions concernant la reconstitution et transmettre toute considération éventuelle s'y rapportant à la vingt-deuxième réunion des Parties pour examen et suite à donner. UN وربما تودّ الأطراف أن تنظر في المسائل المتصلة بتجديد الموارد وأن تحيل أي اعتبارات ذات صلة إلى الأطراف في اجتماعها الثاني والعشرين لكي تنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à assurer la mise en œuvre des présentes recommandations, notamment en les transmettant aux membres de l'Assemblée nationale et aux autorités locales, pour examen et action appropriée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى الجمعية الوطنية والسلطات المحلية، كي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    9. À l'issue de ces réunions et consultations, les propositions exposées ci-après sont portées à l'attention de la Commission pour examen et décision. UN ٩ - استنادا إلى الجلسات والمشاورات التي جرى وصفها أعلاه، جرى توجيه انتباه اللجنة إلى المقترحات الواردة أدناه لكي تنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها.
    Chaque fois que de nouvelles techniques de gestion impliquent une modification du tableau d'effectifs, du règlement financier ou des lignes de crédit, il incombe au Secrétariat de porter la question à l'attention de l'Assemblée générale, pour examen et décision. UN وأكد أنه كلما ترتب على أساليب اﻹدارة الحديثة تغيير في عدد الموظفين الملائم أو في اﻷنظمة المالية، أو تغيير في بنود الاعتمادات المالية، تعيﱠن على اﻷمانة العامة أن تلفت نظر الجمعية العامة لها كي تنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    Les organismes ont constaté que la plupart des recommandations qui figuraient dans le rapport étaient adressées aux organes délibérants et aux organes directeurs pour examen et action. UN 3 - وأشارت الوكالات أيضا إلى أن معظم التوصيات الواردة في التقرير موجهة إلى الهيئات التشريعية ومجالس الإدارة لكي تنظر فيها وتتخذ إجراء بشأنها.
    75. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au Parlement, aux ministères concernés et aux autorités municipales, pour examen et suite à donner. UN 75- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات تنفيذاً كاملاً بوسائل منها إحالتها إلى البرلمان والوزارات المعنية والسلطات البلدية لكي تنظر فيها وتتخذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    L'UNODC devrait faire périodiquement rapport à la Commission, pour examen et, le cas échéant, suite à donner, sur la mise en œuvre des recommandations susmentionnées. UN 34- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم تقارير دورية عن تنفيذ هذه التوصيات إلى اللجنة لكي تنظر فيها وتتخذ ما تراه من إجراء بشأنها.
    Les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-quatrième session. UN 5- أحالت الهيئاتُ الفرعية التوصيات الواردة أدناه إلى لجنة المخدرات في دورتها الرابعة والخمسين لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    Trentetrois résolutions et 14 décisions ont été soumises à la SousCommission pour examen et suite à donner lors de sa cinquanteseptième session, parmi lesquelles 32 résolutions et 12 décisions ont été adoptées. 31 résolutions et 11 décisions ont été adoptées sans vote, 1 résolution a été adoptée à la suite d'un vote par appel nominal et 1 décision a été adoptée à l'issue d'un vote. 2 décisions et 1 résolution ont été retirées. UN قُدم 33 قراراً و14 مقرراً إلى اللجنة الفرعية في دورتها السابعة والخمسين كي تنظر فيها وتتخذ ما تراه بشأنها، منها 32 قراراً و12 مقرراً جرى اعتمادها. وقد جرى اعتماد 31 قراراً و11 مقرراً دون تصويت واعتماد قرار واحد بنداء الأسماء واعتماد مقرر واحد بالتصويت. وجرى سحب مقررين وقرار واحد. المقررات
    Le règlement intérieur des organes centraux de contrôle de tous les lieux d'affectation a été étudié par le Bureau de la gestion des ressources humaines à des fins de normalisation et de cohérence et les résultats de cette étude ont été soumis aux organes centraux de contrôle de tous les bureaux hors Siège pour examen et décision. UN وقام مكتب إدارة الموارد البشرية باستعراض النظم الداخلية لهيئات الاستعراض المركزية في جميع مراكز العمل، حرصا على الاتساق وتوحيد المعايير، وجرى تقديم هذه النظم إلى هيئات الاستعراض المركزية في جميع المكاتب خارج المقر لكي تنظر فيها وتتخذ قرارا بشأنها.
    Durant la période considérée, il a organisé trois réunions du Groupe d'experts des pays les moins avancés dont les rapports ont été présentés au SBI pour examen et décision. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قامت هذه الوحدة بتنظيم ثلاثة اجتماعات لفريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، وتم تقديم تقارير هذه الاجتماعات الثلاثة إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ كي تنظر فيها وتتخذ إجراءات المتابعة اللازمة.
    4. Les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-cinquième session. UN 4- أحالت الهيئاتُ الفرعية التوصيات الواردة أدناه إلى لجنة المخدِّرات في دورتها الخامسة والخمسين لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.
    5. Les recommandations ci-dessous ont été communiquées par les organes subsidiaires à la Commission pour examen et suite à donner à sa cinquante-sixième session. UN 5- أحالت الهيئاتُ الفرعية التوصيات الواردة أدناه إلى لجنة المخدِّرات في دورتها السادسة والخمسين لكي تنظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more