"تنظر في استخدام" - Translation from Arabic to French

    • envisager d'utiliser
        
    • envisager d'affecter les
        
    • envisager l'utilisation
        
    • envisager de recourir aux
        
    • envisager de faire usage des
        
    • étudier la possibilité de recourir
        
    Elle invite les gouvernements à envisager d'utiliser des techniques de surveillance et de détection et de prévoir des dispositifs permettant de prévenir les attaques de pirates et d'y faire face. UN ودعا الحكومات إلى أن تنظر في استخدام تقنيات المراقبة والكشف، وبناء القدرة على منع هجمات القراصنة والتصدي لها.
    Les États Parties peuvent envisager d'utiliser les fonds en question pour venir en aide aux victimes du terrorisme. UN وللدول الأطراف أن تنظر في استخدام الأموال المصادرة في مساعدة ضحايا الإرهاب.
    J'encourage les gouvernements et les organisations régionales à envisager d'utiliser des outils, tels qu'un marqueur de l'égalité hommes-femmes, pour évaluer et améliorer leurs résultats. UN وأشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية على أن تنظر في استخدام أدوات من قبيل مؤشرات المساواة الجنسانية في تقييم الأداء وتحسينه.
    Principe directeur 28. Les États peuvent envisager d'affecter les actifs économiques confisqués au financement de mesures de recouvrement et d'autres mesures de prévention. UN المبدأ التوجيهي 28- يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Principe directeur 28. Les États peuvent envisager d'affecter les actifs économiques confisqués au financement de mesures de recouvrement et d'autres mesures de prévention. UN المبدأ التوجيهي 28- يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Elle les a invités à envisager l'utilisation de systèmes informatisés pour régir la passation des marchés publics et à suivre et détecter les cas suspects; elle les a instamment priés de sensibiliser le public à la corruption et les a exhortés à renforcer le dialogue et les synergies avec d'autres parties prenantes hors secteur public et à promouvoir des programmes d'étude. UN ودعا الدول الأطراف إلى أن تنظر في استخدام نظم محوسبة لتنظيم الاشتراء العمومي وتعقّب وتحديد الحالات المشتبه فيها؛ وحثّ الدول الأطراف على توعية الناس بشأن الفساد، وناشدها بأن تشجّع الحوار والتآزر مع غيرها من أصحاب المصلحة خارج القطاع العام وبأن تشجّع البرامج التعليمية.
    Les États Membres pourraient aussi envisager de recourir aux droits de tirage spéciaux autorisés il y a quelque temps mais jamais encore utilisés. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أيضا أن تنظر في استخدام حقوق السحب الخاصة التي تم اﻹذن بها منذ مدة لكنها لم تستخدم أبدا.
    ii) Les États parties devraient envisager de faire usage des divers mécanismes et instances d'information officieux qui existent pour fournir des informations qui ne leur ont pas été expressément demandées dans certains domaines mais qui peuvent aider au processus de mise en œuvre et à la mobilisation de ressources. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    Les États parties devraient étudier la possibilité de recourir à des incitations pour amener les acteurs publics et privés à changer d'attitude et de comportement à l'égard des personnes et des groupes sociaux touchés par la discrimination systémique, ou d'appliquer des sanctions dans le cas contraire. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام حوافز تشجع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على تغيير مواقفها وسلوكها تجاه أفراد ومجموعات من الأفراد يواجهون التمييز البنيوي، أو تعاقبها في حال عدم امتثالها.
    Malgré les obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité, certains pays continuent de développer leur arsenal nucléaire dans le cadre de leur politique de sécurité stratégique, voire d'envisager d'utiliser l'arme nucléaire contre d'autres pays. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول عليها مسؤوليات ملزمة بموجب المعاهدة فإنها لا تزال تعمل على تطوير ترساناتها النووية كجزء من سياساتها الأمنية الاستراتيجية، بل إنها تنظر في استخدام تلك الترسانات ضد دول أخرى.
    Malgré les obligations qu'ils ont contractées en vertu du Traité, certains pays continuent de développer leur arsenal nucléaire dans le cadre de leur politique de sécurité stratégique, voire d'envisager d'utiliser l'arme nucléaire contre d'autres pays. UN وعلى الرغم من أن بعض الدول عليها مسؤوليات ملزمة بموجب المعاهدة فإنها لا تزال تعمل على تطوير ترساناتها النووية كجزء من سياساتها الأمنية الاستراتيجية، بل إنها تنظر في استخدام تلك الترسانات ضد دول أخرى.
    À mon avis, l'ONUDI devrait envisager d'utiliser toute occasion financière propice pour entreprendre une activité de financement. UN وأرى أنه ينبغي لليونيدو أن تنظر في استخدام النوافذ المالية المتاحة " لإطلاق " نشاط تمويلي.
    Le Comité de négociation intergouvernemental souhaitera peut-être envisager d'utiliser la proposition des coprésidents pour orienter ses débats sur les ressources financières et l'assistance technique. UN 3 - قد تود لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنظر في استخدام مقترح الرئيسين المشاركيْن كمحورٍ لمناقشاتها بشأن الموارد المالية والمساعدة التقنية.
    3. Encourage également les Parties à ne pas envisager d'utiliser du dicofol comme solution de remplacement de l'endosulfan; UN 3 - يشجع أيضاً الأطراف على ألا تنظر في استخدام الديكوفول كبديل للإندوسلفان؛
    Le Viet Nam devrait envisager d'utiliser la Convention comme base légale pour l'entraide judiciaire si nécessaire, afin de rationaliser les procédures et la coopération avec d'autres États parties à la Convention. UN :: ينبغي لفييت نام أن تنظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للمساعدة القانونية المتبادلة عند الاقتضاء من أجل تبسيط الإجراءات والتعاون مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    Au lieu de mettre en place leurs propres systèmes, les institutions pourraient envisager d'utiliser comme système commun une version élargie du système actuel à disques optiques basé à New York et à Genève > > . UN ويمكن للوكالات، بدلا من إنشاء نُظُم فردية خاصة بها، أن تنظر في استخدام نظام متطور للأقراص الضوئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة مقره نيويورك وجنيف مثل النظام القائم حاليا " ().
    Principe directeur 28. Les États peuvent envisager d'affecter les actifs économiques confisqués au financement de mesures de recouvrement et d'autres mesures de prévention. UN المبدأ التوجيهي 28 - يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Principe directeur 28. Les États peuvent envisager d'affecter les actifs économiques confisqués au financement de mesures de recouvrement et d'autres mesures de prévention. UN المبدأ التوجيهي 28 - يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Principe directeur 28. Les États peuvent envisager d'affecter les actifs économiques confisqués au financement de mesures de recouvrement et d'autres mesures de prévention. UN المبدأ التوجيهي 28 - يمكن للدول أن تنظر في استخدام الموجودات الاقتصادية المصادرة في تمويل النفقات اللازمة لتدابير الاسترداد وغيرها من تدابير المنع.
    Par exemple, pour consulter sur toute question relative à l'article 75, ils doivent prendre part à un processus de consultation s'étendant sur huit semaines au moins et envisager l'utilisation de méthodes de consultation spécifiques, telles que le choix de la langue, le moment de la journée et la fourniture de services de garde d'enfants. UN وعلى سبيل المثال فإنه لدى التشاور بشأن أية مسألة تتعلق بالباب 75 يجب على السلطات العامة أن تقوم بعملية تشاور لمدة ثمانية أسابيع على الأقل وأن تنظر في استخدام منهجيات تشاور محدَّدة، مثل إتاحة استخدام لغات وتحديد الوقت وتقديم رعاية الأطفال.
    Quelques gouvernements avaient demandé à leurs administrations et institutions publiques d'envisager de recourir aux logiciels libres pour accroître l'utilisation des TIC. UN وقد أوعزت بعض الحكومة إلى إداراتها ومؤسساتها العامة بأن تنظر في استخدام هذه البرمجيات كوسيلة لزيادة استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، أو شجّعتها على القيام بذلك.
    ii) Les États parties devraient envisager de faire usage des divers mécanismes et instances d'information officieux qui existent pour fournir des informations qui ne leur ont pas été expressément demandées dans certains domaines mais qui peuvent aider au processus de mise en œuvre et à la mobilisation de ressources. UN `2` وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام آليات ومنتديات المعلومات غير الرسمية المختلفة القائمة لتقديم معلومات عن مسائل ليست مطلوبة بشكل خاص ولكنها قد تساعد في عملية التنفيذ وتعبئة الموارد.
    Les États parties devraient étudier la possibilité de recourir à des incitations pour amener les acteurs publics et privés à changer d'attitude et de comportement à l'égard des personnes et des groupes sociaux touchés par la discrimination systémique, ou d'appliquer des sanctions dans le cas contraire. UN وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في استخدام حوافز تشجع الأطراف الفاعلة من القطاعين العام والخاص على تغيير مواقفها وسلوكها تجاه أفراد ومجموعات من الأفراد يواجهون التمييز البنيوي، أو تعاقبها في حال عدم امتثالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more