La Commission a également décidé d'examiner la question à sa soixante et unième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والستين في إطار البند نفسه من جدول الأعمال. |
8. Décide d'examiner la question à sa cinquanteseptième session, au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | تقرر أن تنظر في المسألة في إطار البند نفسه من جدول الأعمال في دورتها السابعة والخمسين. |
8. Décide d'examiner la question à sa cinquantesixième session au titre du même point de l'ordre du jour. | UN | 8- تقرر أن تنظر في المسألة في إطار البند نفسه من بنود جدول الأعمال في دورتها السادسة والخمسين. |
La chambre saisie de l’affaire peut autoriser l’ajournement du procès pour donner le temps au Procureur d’examiner le point soulevé par la défense. | UN | ويجوز لدائرة المحكمة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع. |
La Chambre saisie de l'affaire peut autoriser un ajournement pour donner le temps au Procureur d'examiner le point soulevé par la défense. | UN | ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع. |
Elle a en outre noté que cette question serait examinée à la vingt-troisième session du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement et a demandé que l'on continue à communiquer des vues aux fins de leur incorporation dans un rapport du Secrétaire général de façon que l'Assemblée puisse prendre une décision sur la question à sa soixante et unième session. | UN | ولاحظت الجمعية كذلك أن المجلس/المنتدى سينظر في المسألة في دورته الثالثة والعشرين، وطلبت تقديم المزيد من الآراء لإدراجها في تقرير يقدمه الأمين العام بحيث يمكن للجمعية أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والستين. |
Plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. | UN | وهناك بضع منظمات أخرى لم تنظر في المسألة بعد. |
Les trois pays approuvent entièrement la création d'un corps de hauts fonctionnaires et reconnaissent que la Commission devrait être saisie de la question s'il s'agissait d'une nouvelle catégorie de personnel; or, ce n'est pas le cas. | UN | وتقر البلدان الثلاث إقرارا تاما إنشاء فريق من كبار الموظفين وتعترف بأن اللجنة ينبغي أن تنظر في المسألة عندما يتعلق الأمر بفئة جديدة من الموظفين، غير أن الأمر ليس كذلك. |
13. Décide d'examiner la question à sa cinquante-deuxième session. " | UN | " ١٣ - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها الثانية والخمسين. " |
20. Décide d'examiner la question à sa soixante et onzième session. | UN | 20 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والسبعين. |
20. Décide d'examiner la question à sa soixante et onzième session. | UN | 20 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والسبعين. |
20. Décide d'examiner la question à sa soixante et onzième session. | UN | 20 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها الحادية والسبعين. |
18. Décide d'examiner la question à sa soixanteneuvième session. | UN | 18 - تقرر أن تنظر في المسألة في دورتها التاسعة والستين. |
La délégation belge entend demander à la Commission belge interdépartementale de droit humanitaire d'examiner la question et elle fera parvenir le moment venu à la CDI une réponse écrite plus détaillée. | UN | ومضى قائلا إن وفد بلده يعتزم أن يطلب من اللجنة المشتركة بين الإدارات المعنية بالقانون الإنساني أن تنظر في المسألة وأنه سيزود لجنة القانون الدولي في الوقت المناسب، بإجابة خطية أوفى. |
Le Procureur peut demander à être entendu ex parte dès que les circonstances le permettent par la Chambre saisie de l'affaire, afin que celle-ci prenne la décision envisagée au paragraphe 2 de l'article 67. | UN | يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67. |
La Chambre saisie de l'affaire peut autoriser un ajournement pour donner le temps au Procureur d'examiner le point soulevé par la défense. | UN | ويجوز للدائرة التي تنظر في المسألة أن تمنح المدعي العام تأجيلا لمعالجة المسألة التي أثارها الدفاع. |
Le Procureur peut demander à être entendu ex parte dès que les circonstances le permettent par la Chambre saisie de l'affaire, afin que celle-ci prenne la décision envisagée au paragraphe 2 de l'article 67. | UN | يجوز أن يطلب المدعي العام بأسرع ما يمكن عقد جلسة لطرف واحد أمام دائرة المحكمة التي تنظر في المسألة من أجل الحصول على حكم بموجب الفقرة 2 من المادة 67. |
apitre III À sa 1re séance, le 12 février 2003, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2003/L.2), que la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 100- في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2003، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها للمقترحات التي قدمها رئيس اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2003/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصفها بندا مستقلا، وأن تنظر في المسألة في جلساتها العامة. |
À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), que la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 1 - في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها للمقترحات التي قدمها رئيس اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصفها بندا مستقلا، وأن تنظر في المسألة في جلساتها العامة. |
À sa 1re séance, le 12 février 2002, le Comité spécial a notamment décidé, conformément aux propositions du Président relatives à l'organisation des travaux (A/AC.109/2002/L.2), que la question de la diffusion d'informations sur la décolonisation ferait l'objet d'un point distinct et serait examinée en séance plénière. | UN | 111 - في الجلسة 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها للمقترحات التي قدمها رئيس اللجنة فيما يتعلق بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2)، أن تقوم، في جملة أمور، بتناول مسألة نشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار بوصفها بندا مستقلا، وأن تنظر في المسألة في جلساتها العامة. |
Plusieurs organisations n'ont pas encore envisagé la question. | UN | وهناك بضع منظمات أخرى لم تنظر في المسألة بعد. |
Il s'ensuit que, au cours de cette période, la dixième session extraordinaire d'urgence a été dûment convoquée à nouveau et pouvait régulièrement, en vertu de la résolution 377 A (V), être saisie de la question dont la Cour doit aujourd'hui connaître. | UN | وعليه فقد استؤنفت، خلال تلك الفترة، الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة على النحو الواجب وأمكنها على النحو السليم، بموجب القرار 377 ألف (د - 5) أن تنظر في المسألة المعروضة الآن على المحكمة. |
Une ventilation du montant estimatif des ressources nécessaires devrait être communiquée à la Cinquième Commission lorsqu'elle examinera la question. | UN | لذا ينبغي تزويد اللجنة الخامسة بتفاصيل الاحتياجات التقديرية لكي تنظر في المسألة. |