Il est tout particulièrement nécessaire pour garantir la coordination et l'harmonisation des nouvelles activités avec celles qui sont organisées par le Ministère de l'intérieur. | UN | ومن الضروري للغاية ضمان تحقيق التنسيق والمواءمة بين الأنشطة الجديدة والأنشطة القائمة التي تنظمها وزارة الداخلية. |
Des fonctionnaires participent également aux discussions organisées par le Ministère du travail, des relations sociales et de l'emploi et destinées à d'autres secteurs d'activité. | UN | ويحضر هؤلاء الموظفين أيضاً حلقات النقاش التي تنظمها وزارة العمل والعلاقات الصناعية والتوظيف لقطاع التصنيع. |
Elle comprend aussi une visite d'étude organisée par le Département fédéral suisse des affaires étrangères. | UN | وهو يتضمن أيضا زيارة دراسية تنظمها وزارة الخارجية الاتحادية السويسرية. |
Elle comprend aussi une visite d'études organisée par le Département fédéral suisse des affaires étrangères. | UN | ويتضمن هذا الجزء أيضا زيارة دراسية تنظمها وزارة الخارجية الاتحادية السويسرية. |
Les étudiants des deux centres ont obtenu d'excellents résultats à l'examen général de fin d'études organisé annuellement dans tous les collèges de Jordanie par le Ministère de l'enseignement supérieur. | UN | وحقق الطلاب في كلا المركزين نتائج ممتازة في الامتحانات الشاملة لكليات المجتمع، التي تنظمها وزارة التعليم العالي سنويا. |
Cela ressort également des nombreuses consultations, réunions et campagnes organisées par le MWCSD et par le Ministère de la santé qui ciblent les communautés villageoises. | UN | ويتجلى هذا في المشاورات والاجتماعات والحملات العديدة التي تنظمها وزارة شؤون المرأة ووزارة الصحة وتستهدف المجتمعات القروية على سبيل المثال. |
Présentation du projet de Manuel révisé au séminaire sur le commerce international de services organisé par le Ministère du commerce de la République populaire de Chine | UN | عرض مشروع الدليل المنقح خلال حلقة دراسية تنظمها وزارة التجارة في جمهورية الصين الشعبية بشأن التجارة الدولية في الخدمات. |
REAL Women of Canada participe chaque année au processus de consultation organisé par le Ministère canadien des affaires étrangères qui a pour objet de tenir le gouvernement canadien informé de sa participation aux travaux de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies à Genève (Suisse). | UN | وتشارك منظمة نساء كندا سنويا في عملية المشاورات التي تنظمها وزارة الشؤون الخارجية الكندية، والتي تهدف إلي إعطاء معلومات للحكومة الكندية بشأن مشاركة المنظمة في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تعقد في جنيف بسويسرا. |
Des conseils ont été prodigués au Gouvernement sur des questions relatives aux femmes par le biais de consultations régulières et un conseiller en matière d'égalité des sexes a été fourni en qualité d'expert dans le cadre des séminaires organisés par le Ministère des affaires sociales, de la famille et des femmes. | UN | قدمت المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل الجنسانية عن طريق مشاورات منتظمة وتوفير موظف معني بالشؤون الجنسانية كخبير في حلقات العمل التي تنظمها وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية |
Grâce à ce projet, elles participent désormais aux différentes foires organisées par le Ministère des affaires sociales, le Ministère de l'environnement, le Ministère de la femme et la municipalité de Tunis afin de vendre leurs produits. | UN | وأضحت هؤلاء النساء بفضل هذا المشروع، يشاركن في سائر المعارض التي تنظمها وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة البيئة ووزارة المرأة وبلدية تونس بهدف بيع منتجاتهن. |
Bien que des statistiques à propos du sida n'aient pas été encore publiées, des campagnes d'éducation organisées par le Ministère de la santé et les organisations non gouvernementales ont été lancées pour attirer l'attention sur cette pandémie. | UN | 12 - وقالت إنه في حين أن الإحصاءات عن الإيدز لم تنشر من قبل بالفعل، فقد شُرع في القيام بحملات تثقيفية تنظمها وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية لزيادة الوعي بالإيدز. |
— L'incidence des maladies évitables par vaccination telles que la rougeole a augmenté; ainsi, en 1998, on a enregistré 63 cas de rougeole qui font l'objet de campagnes massives de vaccination organisées par le Ministère de la santé publique et de la protection sociale. | UN | وحدثتت زيادة في الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم مثل الحصبة؛ ففي عام 1998، على سبيل المثال، سُجلت 63 حالة حصبة، وتجري مقاومة هذه الأمراض عن طريق برامج التحصين الجماعي التي تنظمها وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية؛ |
285. Les colonies organisées par le Ministère de la jeunesse et des sports accueillent les enfants et les jeunes âgés de 5 à 19 ans. | UN | ٢- مخيّمات الاستجمام أثناء العطل ٥٨٢- تستضيف المخيّمات التي تنظمها وزارة الشباب والرياضة اﻷطفال واﻷحداث الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و٩١ سنة. |
Elle comprend des séminaires organisés par le Center for Nonproliferation Studies du Monterrey Institute of International Studies, ainsi qu'une conférence organisée par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | ويشمل هذا الجزء حلقات دراسية ينظمها مركز دراسات عدم الانتشار بمعهد مونتيري للدراسات الدولية فضلا عن محاضرة تنظمها وزارة الخارجية الأمريكية. |
Ce volet a compris des séminaires organisés par le Centre for Non Proliferation Studies du Monterey Institute of International Studies, ainsi qu'une conférence organisée par le Département d'État des États-Unis d'Amérique. | UN | ويشمل هذا الجزء حلقات دراسية ينظمها مركز دراسات وقف انتشار الأسلحة بمعهد مونتيري للدراسات الاستراتيجية فضلا عن محاضرة تنظمها وزارة الخارجية الأمريكية. |
Intervenante à l'occasion des journées organisées sur ce thème par le Ministère de la justice et des droits de l'homme et la Commission générale des lois du Congrès. | UN | ومتكلمة في الأيام التي تنظمها وزارة العدل وحقوق الإنسان ولجنة التشريعات العامة التابعة للكونغرس بشأن هذا الموضوع. |
Un membre a donné à la Commission des informations concernant le Colloque international intitulé < < Aspects scientifiques et techniques du tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà de 200 milles marins > > organisé par le Ministère des affaires étrangères japonais et l'Université des Nations Unies à Tokyo en mars 2006. | UN | وزود أحد الأعضاء اللجنة بمعلومات عن الندوة الدولية المعنونة ' ' الجوانب العلمية والتقنية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري بما يتجاوز 200 ميل بحري`` التي تنظمها وزارة الخارجية اليابانية وجامعة الأمم المتحدة في طوكيو في آذار/مارس 2006. |
284. Les candidats à des postes d'enseignants dans les établissements publics doivent avoir été reçus à un concours public organisé par le Ministère de l'éducation et des sciences, sur le territoire relevant de sa juridiction, et par les Communautés autonomes qui exercent leurs compétences dans le domaine de l'enseignement. | UN | ٤٨٢- يجب أن يكون المتقدمون لتقلد وظائف التعليم في المؤسسات الحكومية قد نجحوا في مسابقة عامة تنظمها وزارة التعليم والعلوم، على مستوى الاقليم التابع لاختصاصها، واﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي في إطار ممارستها لاختصاصاتها في مجال التعليم. |
De plus, un grand nombre de femmes ont assisté régulièrement à des séminaires de formation organisés par le Ministère des finances pour apprendre à constituer un dossier de demande de financement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حضر عدد كبير من النساء بصورة منتظمة الحلقات الدراسية التدريبية التي تنظمها وزارة المالية لمعرفة طريقة إعداد طلبات الحصول على تمويل. |