Le fait qu'un grand nombre de ces armes sont probablement sorties en contrebande du pays et peuvent être tombées entre les mains d'organisations terroristes suscite de graves préoccupations. | UN | وهناك قلق شديد من أن العديد من هذه الأسلحة قد تم تهريبها خارج البلد وأن تنظيمات إرهابية قد حصلت عليها. |
Plus les citoyens s'investissent dans le processus, moins il est probable que certains de ses membres forment des organisations terroristes ou s'engagent dans des activités criminelles. | UN | فكلما ازداد إحساس المواطنين بأنهم أصحاب مصلحة في العملية، أصبح احتمال أن يقوم بعضهم بتشكيل تنظيمات إرهابية أو أن يشاركوا في أنشطة إجرامية أقل. |
Les membres de ces groupes sont principalement des extrémistes musulmans et sont au service d'organisations terroristes internationales; | UN | ويوجد معظم هذه الجماعات في صفوف المتطرفين من المسلمين ومنظماتهم التي تعمل لحساب تنظيمات إرهابية دولية؛ |
Il a récemment été rapporté que des organisations terroristes distribuaient des brochures expliquant comment fabriquer une bombe en utilisant des produits ménagers d'usage courant, s'infiltrer dans les services de sécurité israéliens et faire exploser la bombe dans une foule de civils. | UN | وأفادت مؤخرا بعض التقارير بأن تنظيمات إرهابية تقوم بتوزيع كتيبات تتضمن تعليمات عن كيفية تصنيع قنبلة من مواد منزلية عادية وعن كيفية اختراق الأمن الإسرائيلي وتفجير القنبلة وسط جموع المدنيين. |
ii) Les transferts de fonds liés à des personnes qui se livrent au terrorisme ou sont membres d'une organisation terroriste. | UN | `2 ' نقل الأموال المتصلة بالأشخاص الضالعين في أنشطة إرهابية أو الأعضاء في تنظيمات إرهابية. |
Dans tous les cas, de longues peines de prison ont été prononcées sur la base d'une appartenance et/ou d'un appui présumé à une organisation terroriste, ce que la loi antiterroriste de 2006, par ailleurs, a rendu possible. | UN | وفُرضت عقوبات بالسجن الطويل الأمد في جميع الحالات استنادا إلى ادعاءات بالانتماء إلى تنظيم إرهابي أو بدعم تنظيمات إرهابية. وهذا ما أجازه أيضاً قانون 2006 لمكافحة الإرهاب. |
L'article 8 de la loi de 2001 sur la prévention du terrorisme s'applique aux personnes, y compris aux individus, avocats et autres intermédiaires qui se sont rendu compte qu'ils détiennent ou possèdent des fonds appartenant à des terroristes ou à des organisations terroristes. | UN | وينطبق البند 8 من قانون منع الإرهاب لعام 2001 على الأشخاص بمن فيهم الأفراد العاديين والمحاميين والوسطاء الآخرين الذين يكتشفون أن بحوزتهم أو تحت تصرفهم أموال تعود إلى إرهابيين أو تنظيمات إرهابية. |
À ce sujet, les instances judiciaires et les services chargés de la sûreté ont été informés de l'implication d'un groupe de Tunisiens dans les activités d'organisations terroristes fondamentalistes opérant à l'étranger et ayant pour but de commettre des attentats sur le territoire tunisien et à l'étranger. | UN | وفي هذا الصدد، بلغ إلى المصالح العدلية بالتنسيق مع المصالح الأمنية تورط مجموعة من التونسيين في تنظيمات إرهابية أصولية تعمل بالخارج بهدف القيام باعتداءات داخل التراب التونسي وخارجه. |
:: D'autres groupes ou organisations terroristes? | UN | :: لجماعات أو تنظيمات إرهابية أخرى؟ |
La région du Haut-Karabakh et les sept districts avoisinants sont maintenant devenus des zones d'opération pour différentes organisations terroristes internationales. | UN | فقد أصبح إقليم ناغورنو- كاراباخ وسبع مناطق محيطة به مراكز لعمليات تنظيمات إرهابية دولية مختلفة. |
:: Refus de délivrer des visas aux membres d'Al-Qaida et aux Taliban ainsi qu'aux membres de leurs réseaux, les déplacements de ces derniers pouvant leur permettre de trouver des sympathisants susceptibles de fournir des informations et de transférer des fonds à d'autres organisations terroristes de par le monde; | UN | رفض منح التأشيرات لعناصر القاعدة والطالبان وكل من يدور في فلكهما، لأن تحركات تلك العناصر من شأنها أن تسهل لهم كسب المؤيدين ونقل المعلومات وتحويل الأموال إلى تنظيمات إرهابية أخرى في أنحاء العالم؛ |
L'adoption de ces moyens techniques permet d'accroître le pourcentage de passeports des citoyens de la République kirghize vérifiés avec soin afin de détecter les faux et de repérer les membres d'organisations terroristes et extrémistes internationales. | UN | وقد ساعد استخدام هذه الوسائل التقنية على زيادة كم ما يتم تدقيقه بعناية فائقة من جوازات سفر مواطني جمهورية قيرغيزستان، بغية كشف جوازات السفر المزورة، وعن الأشخاص المنضمين إلى تنظيمات إرهابية ومتطرفة دولية. |
Ces saisies laissent penser que des organisations terroristes ont pu acquérir des armes et des explosifs provenant des arsenaux libyens. | UN | ويبدو أن هذه المضبوطات العسكرية تشير إلى أن احتمال حصول تنظيمات إرهابية على أسلحة ومتفجرات من المخزونات العسكرية الليبية. |
L'enquête menée par les organes compétents a permis de remonter jusqu'au coeur d'organisations terroristes à la solde des autorités arméniennes et de leurs séides du Haut-Karabakh. | UN | ومن التحقيق الذي أجرته الهيئات المختصة، تبين أن خيط الجريمة ينتهي عند مراكز تنظيمات إرهابية تخدم السلطات الرسمية اﻷرمنية وصنائعها في ناغورنو - كاراباخ. |
Si le nouveau gouvernement américain souhaite réellement montrer sa volonté de lutter contre le terrorisme, il a l'occasion d'agir avec fermeté et sans avoir recours à la politique du deux poids deux mesures contre divers organisations terroristes et individus qui, comme Luis Posada Carriles et Santiago Álvarez Fernández-Magriñá, ont attaqué Cuba depuis le territoire des États-Unis pendant toutes ces années. | UN | وإذا كانت الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة تريد بصدق أن تثبت التزامها بمكافحة الإرهاب، فإن لديها الآن الفرصة لاتخاذ إجراءات حازمة، بعيدا عن الكيل بمكيالين، ضد مختلف الجهات، من تنظيمات إرهابية وأفراد من قبيل لويس بوسادا كاريليس، التي تهاجم كوبا لسنوات عديدة من داخل أراضي الولايات المتحدة. |
L'alinéa 2 dudit article porte sur les fonds appartenant à des entités que le Conseil de sécurité considère comme étant des organisations terroristes. | UN | وتتركز المادة 22 (2) على الأموال التي تخص الكيانات التي يقرر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة اعتبارها تنظيمات إرهابية. |
Posada Carriles, au passé chargé de crimes commis contre Cuba et d'autres nations, dirigeait, dans les années 60, 70 et 80, des organisations terroristes ayant perpétré, sous la direction des services de renseignement américains, de nombreux attentats contre Cuba et les pays qui maintenaient des relations avec l'île. | UN | وبوسادا كاريلس، صاحب السجل الإجرامي الحافل والاعتداءات على كوبا وبلدان أخرى، كان يدير في الستينات والسبعينات والثمانينات تنظيمات إرهابية ارتكبت، تحت إمرة أجهزة مخابرات الحكومة الأمريكية، العديد من الأعمال ضد كوبا وبلدان أخرى تقيم علاقات مع كوبا. |
M. Powell a en outre déclaré ce qui suit : < < Mais ce sur quoi je veux attirer votre attention aujourd'hui, c'est le lien qui pourrait s'avérer encore plus sinistre entre l'Iraq et le réseau terroriste Al-Qaida - un lien qui associe les organisations terroristes classiques aux méthodes d'assassinat modernes. | UN | 33 - وذكر السيد باول " لكن ما أود أن ألفت انتباهكم إليه هذا اليوم هو الصلة، التي يحتمل أن تكون شريرة أكثر، بين العراق وشبكة القاعدة الإرهابية؛ وهي صلة تجمع تنظيمات إرهابية كلاسيكية وأساليب قتل عصرية. |
Le 22 octobre 2010, l'Espagne a extradé vers le Maroc une personne impliquée dans les activités de recrutement et de financement d'une organisation terroriste. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 2010، سلمت إسبانيا شخصا إلى المغرب فيما يتعلق بدعوى تجنيد وتمويل لصالح تنظيمات إرهابية. |
L'Allemagne a indiqué qu'une nouvelle section 129 b) avait été ajoutée à son Code pénal (StGB). En vertu de cette nouvelle section, on peut juger en Allemagne, des personnes faisant partie ou appuyant les activités d'une organisation terroriste agissant hors du territoire allemand. | UN | 53 - وأفادت ألمانيا بإضافة جزء جديد هو الجزء 129 ب إلى قانون العقوبات الألماني (StGB)، ويقضي الجزء الجديد بأن يُحاكم في ألمانيا الأشخاص المشاركون في تنظيمات إرهابية تعمل خارج ألمانيا أو الذين يقدمون لها الدعم. |