"تنظيمي ومؤسسي" - Translation from Arabic to French

    • réglementaire et institutionnel
        
    Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il fallait tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. UN ومن الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    Nombre de pays en développement n'ont pas encore mis en place de cadre réglementaire et institutionnel optimal pour ce qui est des services infrastructurels. UN ولا يوجد إلى الآن إطار تنظيمي ومؤسسي أمثل في كثير من البلدان النامية بخصوص خدمات الهياكل الأساسية.
    Ces politiques devraient viser, entre autres, à accroître l'offre et à réduire le prix des services grâce à un cadre réglementaire et institutionnel approprié. UN ومن جملتها اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق الإمداد ويُسر تكاليف الخدمات عن طريق وضع إطار تنظيمي ومؤسسي مؤات.
    L'État pouvait y jouer un rôle important en se dotant d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu, en établissant des normes, en supervisant des mesures efficaces de protection des consommateurs et en examinant les possibilités d'intervention directe. UN وبإمكان الحكومات أن تقوم بدور هام في الاشتمال المالي من خلال وضع إطار تنظيمي ومؤسسي سليم وتحديد المعايير والإشراف على تنفيذ تدابير فعالة لحماية المستهلك، وبحث التدخل المباشر.
    Il est ressorti de ce débat qu'il fallait examiner plus avant le rôle du microfinancement et la question de savoir quel cadre réglementaire et institutionnel adopter dans ce domaine. UN وقد بيّنت هذه المناقشة أهمية المضي في تقييم دور خدمات التمويل البالغ الصغر وأهمية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي ملائم لهذه الخدمات.
    Ces aspects de l'intégration financière devaient être pris en compte avant d'engager des négociations commerciales touchant aux services financiers et être incorporées dans un cadre réglementaire et institutionnel solide. UN وبناءً عليه، ثمة حاجة إلى أخذ مسائل الاشتمال المالي في الاعتبار في المفاوضات التجارية التي يقترب موعد عقدها والتي تتناول الخدمات المالية، وإلى تكملتها بإطار تنظيمي ومؤسسي متين.
    Absence de cadre réglementaire et institutionnel UN الافتقار إلى إطار تنظيمي ومؤسسي
    Il faut conduire une politique globale et cohérente − mettre en place un cadre réglementaire et institutionnel national avec la participation de tous les acteurs intéressés. UN وتدعو الحاجة إلى بلورة سياسة شاملة ومتسقة في هذا الصدد، تؤدي إلى إطار تنظيمي ومؤسسي على الصعيد الوطني تشارك فيه جميع الجهات الفاعلية.
    Le droit de réglementer revêt une importance particulière pour les pays en développement car la plupart d'entre eux n'ont pas encore mis en place de cadre réglementaire et institutionnel optimal. UN ويتسم الحق في التنظيم بأهمية خاصة للبلدان النامية بالنظر إلى أن كثيراً منها ليس لديها بعد إطار تنظيمي ومؤسسي أمثل معمول به.
    Absence de cadre réglementaire et institutionnel UN الافتقار إلى إطار تنظيمي ومؤسسي
    4. La vulnérabilité de l'économie palestinienne aux interactions de ces facteurs a été aggravée par diverses faiblesses intrinsèques conjuguées à l'absence de cadre réglementaire et institutionnel approprié tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN ٤- وكون الاقتصاد الفلسطيني عرضة لتفاعل هذه العوامل ازداد تعقيداً بفعل مجموعة من الضعفات الملازمة له والمصحوبة بعدم وجود إطار تنظيمي ومؤسسي مناسب على صعيدي القطاع العام والقطاع الخاص.
    Cependant, dès la mi-1991, l'année de l'indépendance de fait, le Gouvernement a été en mesure de lancer des actions efficaces pour reconstruire l'économie avec, entre autres, la mise en place d'un cadre réglementaire et institutionnel et des investissements dans les infrastructures telles que les écoles, les systèmes de santé, les réseaux d'eau potable et d'assainissement et la voirie. UN ولكن بحلول منتصف عام 1991، عام الاستقلال، تمكنت الحكومة من اتخاذ خطوات فعالة لإعادة بناء الاقتصاد، عن طريق جملة أمور، منها إنشاء إطار عمل تنظيمي ومؤسسي والاستثمار في البنية الأساسية، بما في ذلك بناء المدارس، والأنظمة الصحية، ومرافق المياه والتصحاح، والطرق.
    36. Outre les moyens financiers qu'il peut apporter au pays d'accueil, l'IED peut favoriser la mise en place d'un cadre réglementaire et institutionnel global favorable à la croissance et au développement, à la diversification de la composition du capital des entreprises et à la réforme du secteur public. UN 36- بالإضافة إلى جلب مبالغ كبيرة إلى البلد المضيف، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أيضاً أن يساهم في وضع إطار تنظيمي ومؤسسي عام يفضي إلى النمو والتنمية، وتنويع هيكل الملكية، وإصلاح القطاع العام.
    Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il faut tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il faut tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    Pour attirer des investissements privés dans des projets d'infrastructure, il faut tout d'abord disposer d'un cadre réglementaire et institutionnel bien conçu. UN 16 - من الشروط الأساسية للنجاح في جذب القطاع الخاص إلى الاستثمار في مشاريع الهياكل الأساسية وجود إطار تنظيمي ومؤسسي سليم.
    La délégation sénégalaise relève l'absence d'un cadre réglementaire et institutionnel relatif au Pacte mondial et préconise la formulation d'un mandat fort et d'un cadre stratégique assorti d'objectifs spécifiques à court, moyen et long terme qui permettraient de garantir l'efficacité, la cohérence et la portée des activités du Bureau du Pacte. UN 37 - وقال إن وفد بلده لاحظ عدم توافر إطار تنظيمي ومؤسسي للاتفاق العالمي، وهو يحث على تحديد ولاية قوية وإطار استراتيجي يشمل أهدافاً محددة على الأمد القصير والمتوسط والطويل، وذلك لكفالة فعالية مكتب الاتفاق العالمي واتساقه وأثره.
    Les participants ont aussi examiné à cette occasion la nécessité d'adopter des TIC et des stratégies de commerce électronique cohérentes, notamment un cadre réglementaire et institutionnel adéquat, de financer l'infrastructure TIC, d'améliorer l'accès aux TIC sur une base équitable et de renforcer les compétences et la vigilance. UN ونوقشت الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات متناسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية، بما في ذلك اعتماد إطار تنظيمي ومؤسسي ملائم، وتوفير التمويل من أجل الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتحسين إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا على أساس منصف، وتحسين المهارات والوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more