"تنظيم أنفسهم" - Translation from Arabic to French

    • s'organiser
        
    • syndical
        
    • sont organisés
        
    • s'organisent
        
    :: Il est possible que l'avènement des nouvelles technologies relègue les organisations de la société civile au passé dès lors que les citoyens peuvent s'organiser sans l'intermédiaire d'une organisation. UN :: قد تجعل التكنولوجيا الجديدة منظمات المجتمع المدني عديمة الجدوى، لأنه يمكن للمواطنين تنظيم أنفسهم دون وسيط تنظيمي.
    La loi sur les syndicats garantit aux travailleurs le droit de s'organiser pour engager des négociations collectives conformément à la Constitution. UN أما قانون نقابة العمال فيضمن الحقوق الدستورية للعمال في تنظيم أنفسهم من أجل المساومة الجماعية.
    iii) Reconnaître que les transports, les moyens de communication et autres infrastructures, telles que les espaces publics, permettent aux gens de s'organiser pour mener une action bénévole. UN ' 3` الاعتراف بأن النقل والاتصالات، وغير ذلك من البنية الأساسية، كالمساحات العامة، تعزز قدرة الناس على تنظيم أنفسهم بهدف القيام بالأنشطة التطوعية.
    La loi sur les syndicats et les relations du travail promulguée en 1997 renforce les droits des travailleurs de s'organiser en syndicats. UN إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات.
    Les membres des forces de police ont le droit de s'organiser en syndicats, conformément à l'article 37 de la Constitution. UN ولكن من حق أعضاء قوات الشرطة تنظيم أنفسهم في نقابات وفقاً للمادة 37 من الدستور.
    En conséquence, les femmes et les jeunes avaient ressenti le besoin de s'organiser. UN ونتيجة لذلك، شعر كل من النساء والشباب بالحاجة إلى تنظيم أنفسهم.
    Certaines d'entre elles, à ce qu'on peut savoir, seraient si larges qu'elles pourraient compromettre des activités telles que celles qui découlent du droit des travailleurs à s'organiser et à faire grève. UN وأفيد بأن بعض تدابير مكافحة الإرهاب فضفاضة بما يكفي للتأثير في أنشطة مثل حقوق العمال في تنظيم أنفسهم وفي الإضراب.
    Chaque région présente un tableau différent. Il est difficile pour la population pastorale de s'organiser, car elle ne cesse de se déplacer. UN وقالت إن الصورة تختلف من منطقة إلى أخرى وأن من الصعب على الناس في المناطق الرعوية تنظيم أنفسهم لأنهم يتحركون باستمرار.
    Franciscain International vivait avec ces communautés depuis des années et aidait les gens à s'organiser. UN وقال إن هيئة الفرنسيسكان الدولية قد عاشت مع هذه المجتمعات المحلية على مدى سنوات لمساعدة الناس في تنظيم أنفسهم.
    Nous avons invité les hommes d'affaires à s'organiser pour profiter de cette nouvelle opportunité qui s'offre à notre économie. UN ونحن ندعو رجال الأعمال إلى تنظيم أنفسهم للاستفادة من هذه الفرصة الجديدة لاقتصادنا.
    Les coopératives se créent là où des habitants, notamment des zones les plus reculées, sont disposés à s'organiser pour réaliser un objectif commun. UN ويتم تكوين التعاونيات طالما كان السكان، بمن فيهم من يسكنون مناطق نائية، يرغبون في تنظيم أنفسهم وتحقيق هدف مشترك.
    On pourrait citer de nombreux exemples montrant l’accroissement spectaculaire de l’aptitude des citoyens à s’organiser et l’influence exercée par les mouvements de société dans pratiquement tous les domaines critiques et à tous les niveaux administratifs. UN وثمة أمثلة أخرى كثيرة على الزيادة البالغة في قدرة البشر على تنظيم أنفسهم وفي التأثير الذي تمارسه الحركات الاجتماعية في مجالات الاهتمام كلها تقريبا وعلى جميع صعد الحكم.
    Les consommateurs, en revanche, ne peuvent pas s'organiser facilement pour se faire entendre. UN وبالمقابل، يصعب على المستهلكين تنظيم أنفسهم لإيصال أصواتهم.
    Cette situation est en partie imputable aux difficultés que rencontrent les travailleurs agricoles salariés pour s'organiser. UN ويعود ذلك جزئياً إلى الصعوبات التي يواجهها العمال الزراعيون بأجر في تنظيم أنفسهم.
    Les États ne devraient pas se limiter à reconnaître le droit des agriculteurs à s'organiser en associations. UN وينبغي للدول أن تتجاوز الاعتراف بحق المزارعين في تنظيم أنفسهم.
    Pour jouir de ces libertés, les personnes doivent souvent se réunir et communiquer en privé afin de s'organiser face aux pouvoirs publics ou à d'autres acteurs puissants. UN وتتطلب هذه الحريات في كثير من الأحيان اجتماعات واتصالات خاصة حتى يتمكن الأشخاص من تنظيم أنفسهم في مواجهة الحكومة أو غيرها من الأطراف ذات النفوذ.
    Les coopératives de travailleurs assurent également la promotion de l'emploi en permettant à des travailleurs qualifiés de s'organiser et de créer des entreprises. UN كذلك تساعد تعاونيات العمال على توفير فرص العمل بتمكين العمال المهرة من تنظيم أنفسهم وتنظيم المشاريع التجارية.
    Ces conditions constituent évidemment un handicap pour les petits producteurs qui doivent s'organiser dans le cadre d'entreprises coopératives de plus grande taille ou chercher à nouer des liens avec des sociétés étrangères prêtes à fournir les moyens financiers et le savoir-faire nécessaires. UN وهذه الشروط ليست بطبيعة الحال في صالح صغار المنتجين الذين يحتاجون إما إلى تنظيم أنفسهم في كيانات تعاونية أكبر أو أن يسعوا إلى إقامة صلات مع شركات أجنبية تقدم لهم التمويل والدراية اللازمين.
    158. Ainsi, le droit de s'organiser est reconnu, sans aucune forme de contrainte, pour les fonctionnaires comme pour toute autre personne employée. UN 158- وهكذا فإن حق الموظفين الوطنيين في تنظيم أنفسهم معترف به دون أي تقييد، شأنهم شأن جميع العاملين.
    Le 6 janvier 1999 une proposition de texte a été adoptée, par laquelle les enseignants pourraient s'organiser en syndicats à partir du 1er juillet 1999. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 1999 اعتمد مشروع نص، بموجبه سيمكن للمعلمين تنظيم أنفسهم في نقابات بدءاً من 1 تموز/يوليه 1999.
    En outre, les travailleurs et employeurs du secteur informel sont le plus souvent privés du droit syndical et du droit de négociation collective. UN وإضافة إلى ذلك، عادة ما يُحرم العمال والموظفون العاملون في الاقتصاد غير النظامي من الحق في تنظيم أنفسهم والمساومة بشكل جماعي.
    Les organisations d'agriculteurs peuvent avoir un rôle crucial à jouer dans les négociations contractuelles ainsi qu'en donnant des conseils. La position des agriculteurs dans la négociation est plus forte s'ils sont organisés en une coopérative qui négocie au nom de ses membres. UN وقد تؤدي منظمات المزارعين دورا رئيسيا في دعم التفاوض على العقود وفي إسداء المشورة، ويتعزز الموقف التفاوضي للمزارعين عن طريق تنظيم أنفسهم في تعاونيات تتفاوض باسم أعضاءها.
    - Juste une question de temps avant que les Wraith s'organisent et contre-attaquent. Open Subtitles كانت مسألة وقت قبل أن يعيد الريث تنظيم أنفسهم ويبدأو في رد الضربات أفترض ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more