Les autorités albanaises n'ont débloqué aucuns fonds, avoirs financiers ou économiques qui auraient été précédemment gelés parce que liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités y associés. | UN | لم تفرج السلطات الألبانية عن أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية كانت قد جمدت سابقا لصلتها بأسامة بن لادن أو أفراد تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم. |
À ce jour, il n'a été détecté à Antigua-et-Barbuda aucune activité d'Oussama ben Laden ou de membres d'Al-Qaida ou des Taliban, ce qui n'a rien de surprenant vu la petite taille du pays. | UN | وحتى الآن، لم تُكتشف أي أنشطة لأسامة بن لادن أو لأعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. وليس هذا مستغرباً نظراً لصغر حجم البلد. |
Aucuns fonds, avoirs financiers ou ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des personnes ou entités y associées n'ont été détectés aux Maldives. | UN | لم يتم الوقوف في ملديف على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لها صلة بأسامة بن لادن أو بأعضاء في تنظيم القاعدة أو بحركة الطالبان أو بالأفراد أو الكيانات المرتبطة بهم. |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات منتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطون بهما |
Lorsque les douanes et les services d'immigration et de naturalisation sont sur la piste de membres ou de complices possibles du réseau Al-Qaida ou des Taliban, les renseignements relatifs à ces personnes sont régulièrement transmis au FBI Joint Terrorism Task Force (équipe spéciale mixte du FBI chargée de la lutte antiterroriste), pour enquête. | UN | عندما تتوصل دائرتي الجمارك والهجرة والتجنس إلى أدلة تنبئ باحتمال انتماء شخص ما إلى عضوية تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو انتسابه إليهما، تحال تلك الأدلة تلقائيا إلى فرقة العمل المشتركة المعنية بالأنشطة الإرهابية التابعة لمكتب التحقيقات الاتحادي من أجل التحقيق فيها. |
Aucuns fonds, avoirs financiers ou ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'ont été signalés aux autorités du Bhoutan. | UN | لم يتم الإبلاغ عن أية أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية تتعلق بأسامة بن لادن أو أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو بمن يرتبط بهما من أفراد أو كيانات في مملكة بوتان. |
Il n'a été fait état dans les institutions financières du Bangladesh de l'existence d'aucun avoir financier ou économique considéré comme lié à Oussama ben Laden, à des membres d'Al-Qaida ou aux Taliban ou à des personnes ou entités qui leur sont associées. | UN | الجواب: لم تعثر المؤسسات المالية في بنغلاديش عن أية أصول مالية أو أصول اقتصادية لها علاقة بأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الأفراد أو الكيانات المرتبطة بهما. |
Les services de sécurité recueillent et analysent également les informations qui pourraient être liées à la participation d'individus à des activités organisées dans des camps de formation d'Al-Qaida ou à d'autres activités, y compris l'appui à cette organisation. | UN | كما تجمع شرطة الأمن وتحلل المعلومات التي قد تتعلق بمشاركة أشخاص في معسكرات التدريب التي يقيمها تنظيم القاعدة أو غير ذلك من الأنشطة، بما فيها الدعم. |
Aucun fonds, avoir financier ou ressource économique n'a été précédemment gelé en Arménie parce que lié à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités y associés. | UN | لم يسبق تجميد أية أموال أو أصول مالية أو اقتصادية، باعتبارها تتعلق بأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الأفراد أو الكيانات المرتبطين بهم، في أرمينيا. |
Aucun avoir financier ni ressources économiques liés à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou des Taliban ou à des individus ou entités associés n'ont été gelés car l'existence d'activités financières de ceux-ci dans le Sultanat n'a pas été établie. | UN | لم يتم تجميد أي أصول مالية أو اقتصادية تابعة لأسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم لعدم ثبوت وجود أي نشاطات مالية لهم في السلطنة. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطين بهما. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديد هويتهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو مرتبطين بهما. |
11. Veuillez indiquer quelles sont les mesures que les banques et autres institutions financières doivent prendre pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés, ou leur bénéficiant. | UN | 11 - يُرجى عرض الخطوات التي يلزم أن تتخذها المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى للعثور على الأصول المنسوبة إلى أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان، أو الكيانات أو الأفراد ذوي الصلة بهم أو الأصول التي يستخدمونها لمنفعتهم، وتحديدها. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو شركاء لهما. |
:: La méthode utilisée pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions frappant les personnes ou entités désignées par le Comité ou autrement reconnues membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المستخدمة، إن وجدت، في إبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأفراد أو الكيانات المشمولين بقائمة اللجنة أو الذين تم تحديدهم بطريقة أخرى بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو مرتبطين بهما. |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Celles qui s'adresseront aux États Membres viseront à rendre plus efficace l'application de sanctions aux personnes et entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban ou qui leur sont associés. | UN | وتهدف التوصيات المقدمة للدول الأعضاء إلى تحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتخذة ضد الأفراد والكيانات المنتمية إلى تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو المرتبطة بهما. |
Sans qu'il y ait de preuves tangibles selon lesquelles des armes et des explosifs parviendraient jusqu'à Al-Qaida ou jusqu'aux entités qui y sont associées, les informations dont on dispose sont suffisantes pour confirmer que cette organisation a accès à des armes, des munitions et des explosifs. | UN | ورغم عدم وجود أدلة ثابتة لديه عن وصول الأسلحة والمتفجرات إلى تنظيم القاعدة أو إلى الكيانات المرتبطة به، فإنه توجد معلومات كافية تؤكد حصول هذا التنظيم على الأسلحة والذخائر والمتفجرات. |
Le Conseil de sécurité devrait définir, dans un souci de clarté juridique, ce que veut dire < < soutenir des actes ou activités du réseau Al-Qaida ou de toute cellule, filiale ou émanation ou tout groupe dissident de celui-ci > > et ce qui risque d'entraîner une inscription sur la Liste au titre du régime des sanctions 1267/1989. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أن يحدد معايير واضحة من الوجهة القانونية فيما يخص ما يرقى إلى " أعمال أو أنشطة يقوم بها تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بها أو منشقة أو متفرعة عنها " وما يمكن أن يؤدي إلى إدراج الأسماء في القائمة بمقتضى نظام الجزاءات المُنشأ بموجب القرارين 1267/1989. |
Si les autorités n'ont pas divulgué leur nom ni aucun autre détail concernant leur capture ou leur remise en liberté, c'est de crainte que des sympathisants d'AlQaida ou des Talibans ne s'en prennent à ces jeunes. | UN | ولم تكشف الحكومة عن أسمائهم أو تقدم أية معلومات أخرى عن ظروف أسرهم وإطلاق سراحهم لأنها كانت تخشى تهديد سلامتهم من قبل المتعاطفين مع تنظيم القاعدة أو حركة طالبان. |
Objectif : Empêcher les personnes ou entités appartenant ou associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban de se livrer à des activités terroristes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Jusqu'à présent, il n'a été fait état du gel d'aucun bien pouvant appartenir à Al-Qaida ou à des entités qui lui sont associées, et les enquêtes menées par les autorités financières concernées n'ont permis de découvrir aucun compte associé à eux. | UN | الجواب: لا تتوفر معلومات حتى الآن عن تجميد أية أصول تعود إلى تنظيم القاعدة أو الكيانات المرتبطة بها، ذلك أن السلطات المالية المختصة لم تكتشف من خلال التحقيقات أي حسابات تابعة لها. |
Il n'existe pas de réseaux financiers liés à Oussama ben Laden ou à l'organisation Al-Qaida ou aux Taliban, et la Banque centrale yéménite dispose d'un certain nombre de mesures préventives qui sont appliquées par les inspecteurs de la Section du contrôle des banques et le Groupe de l'Unité de collecte des informations. | UN | لا توجد هناك أية شبكات مالية متصلة بأسامة بن لادن أو تنظيم القاعدة أو الطالبان، ويوجد لدى البنك المركزي اليمني عدة تدابير احترازية تتمثل بمفتشي قطاع الرقابة على البنوك وفريق وحدة جمع المعلومات. |