Cette recherche a inspiré l'élaboration d'un critère approprié dans le contexte du régime des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وساعد هذا البحث في إفادة عملية وضع اختبار مناسب في سياق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
Bien qu'il propose des liens vers les sites du Conseil de sécurité et du Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, il fonctionne de façon autonome, en conformité avec le caractère indépendant du Bureau. | UN | ويعمل هذا الموقع الشبكي كموقع قائم بذاته اعترافاً بالطبيعة المستقلة للمكتب، وإن تضمن وصلات هامة إلى مواقع أخرى منها مجلس الأمن ولجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Modifications (noms ajoutés et retirés) apportées en 2010 à la Liste récapitulative des personnes et entités qui appartiennent ou sont associées à Al-Qaida et aux Taliban | UN | أسماء الأشخاص والكيانات الذين ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطين بهما التي أضيفت إلى القائمة الموحدة أو رفعت منها في عام 2010 |
Même ainsi, les relations entre Al-Qaida et les Taliban étaient plutôt faites de tolérance que caractérisées par leur étroitesse. | UN | ومع ذلك، فإن العلاقة بين تنظيم القاعدة وحركة الطالبان كانت متسامحة لا وثيقة. |
Al-Qaida et les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées : Équipe d appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | عملا بالقرار تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات: فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Cela avait notamment été le cas du gel des avoirs de Mouammar Kadhafi et des sanctions décrétées contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | ومن أمثلة ذلك ما حدث من تجميد لأصول معمر القذافي والجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Le consensus qui s'est dégagé à l'échelle internationale contre Al-Qaida et les Taliban demeure ferme, et le Comité souhaitera assurément le préserver. | UN | والتوافق الدولي في الآراء ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لا يزال راسخا، ويجب أن تحرص اللجنة على أن يظل كذلك. |
La réunion portera sur les travaux en cours de l'Ombudsman relatifs à son appui au Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban dans l'examen des demandes de radiation présentées par des personnes ou des entitées sujettes aux mesures de sanction pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وستقدم الإحاطة آخر المستجدات بشأن عمل أمينة المظالم في تقديم المساعدة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لدى نظر اللجنة في طلبات الشطب من القائمة، الواردة من الأفراد والكيانات الخاضعين لتدابير الجزاءات ذات صلة المفروضة من مجلس الأمن. |
Le Comité a à cette occasion passé en revue 488 noms de personnes, groupes et entités soumis au régime de sanctions contre Al-Qaida et les Taliban afin de mettre à jour la Liste ou d'en radier les noms lorsqu'il a décidé que leur inscription n'était plus justifiée. | UN | وتم في الاستعراض فحص 488 اسما من أسماء الأفراد والجماعات والكيانات الخاضعة لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان من أجل استكمال البيانات المقيدة بشأنهم أو إزالتها من القائمة في الحالات التي تقرر فيها اللجنة أن بقاءهم في القائمة لم يعد مناسبا. |
À l'heure actuelle, en dehors des activités d'autofinancement des groupes locaux, l'Équipe croit savoir qu'Al-Qaida et les Taliban tirent de dons la majeure partie de leurs fonds. | UN | ويرى الفريق حاليا أنه باستثناء أنشطة التمويل الذاتي التي تقوم بها جماعات محلية، يحصل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على معظم أموالهما من خلال التبرعات. |
Bien que la grande majorité des services informels de transfert de fonds qui ne sont pas réglementés traitent des fonds qui n'ont rien d'illicite, il est facile d'en faire un usage abusif pour financer Al-Qaida et les Taliban. | UN | وعلى الرغم من أن الغالبية العظمى من مؤسسات تحويل الأموال غير الرسمية وغير المنظمة تتعامل مع أموال مشروعة، يمكن إساءة استعمالها بسهولة في تمويل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان. |
Il n'existe pas de mesures visant spécifiquement Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ou d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés. | UN | لا توجـــد تدابيـــر محــددة معتمدة لحالة أسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغيرهم من الأشخاص والمجموعات والشركات والكيانات المرتبطة بهم تحديدا. |
Al-Qaida et les Taliban subissent désormais des contraintes financières considérables du fait de l'action menée au niveau international. | UN | 67 - خضع تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لضغط مالي هائل نتيجة للإجراءات الدولية. |
Les autorités nationales et internationales n'ont toutefois pas mis à jour un grand nombre de cas où Al-Qaida et les Taliban ont financé leurs opérations de cette manière. | UN | غير أن السلطات الوطنية والدولية لم تكشف عن عدد كبير من الحالات التي موّل فيها تنظيم القاعدة وحركة الطالبان عملياتهما بهذه الطريقة. |
Pour parvenir à leur but, Al-Qaida et les Taliban préfèrent employer des armes ou des matériels conçus à des fins militaires, bien que certains matériels à double usage, disponibles dans le commerce, soit aussi relativement efficaces, de même que des armes improvisées. | UN | وبغية تحقيق أهدافهما، يفضل تنظيم القاعدة وحركة الطالبان استخدام أسلحة أو عتاد مصمم للأغراض العسكرية، حتى ولو كان العتاد التجاري ذو الاستعمال المزدوج يمكن أيضا أن يكون فعالا نسبيا، شأنه شأن الأسلحة المرتجلة. |
Les États ne sont peut-être pas convaincus que l'embargo sur les armes soit très efficace, mais ils s'accordent toujours à reconnaître qu'il est nécessaire d'intervenir, chaque fois que cela est possible, pour mettre Al-Qaida et les Taliban hors d'état de nuire. | UN | وربما لا تكون الدول مقتنعة بأن لحظر توريد الأسلحة أثرا كبيرا، بيد أن هناك اتفاقا مفاده أنه يتعين اتخاذ اجراءات، متى تسنى ذلك، لمنع حصول تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على الوسائل اللازمة للقيام بهجمات. |
Des membres d'Al-Qaida et des Taliban ont cherché refuge dans les pays voisins en vue de transiter par ces pays pour se repositionner ou retourner dans leur lieu d'origine. | UN | ولقد حصل أعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على مخابئ ومآوي في البلدان المجاورة، وتمكنوا من عبور هذه البلدان من أجل تغيير مواقعهم أو العودة إلى مواطنهم الأصلية. |
Expérience pratique des États Membres dans le domaine de l'application des mesures de sanction à l'encontre d'Al-Qaida et des Taliban | UN | تجاوب الدول الأعضاء في مجال تنفيذ تدابير الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان |
Modifications (noms ajoutés et retirés) apportées en 2008 à la Liste récapitulative des personnes et entités appartenant ou associées à Al-Qaida et aux Taliban | UN | أسماء الأفراد والكيانات المنتمين إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو المرتبطين بهما التي أُضيفت إلى القائمة الموحدة أو شُطبت منها في عام 2008 |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | : منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو يرتبطون بهما |
Mesures prises par les banques et autres institutions financières pour localiser et identifier des biens attribuables à Oussama ben Laden ou à des membres d'Al-Qaida ou à des Taliban ou à d'autres entités et individus qui leur sont associés. Mesures de précaution et règles en matière d'identification des clients : | UN | 11 - التدابير التي اتخذتها المصارف و/أو المؤسسات المالية لتحديد مكان الأصول المنسوبة أو المحسوبة لأسامة بن لادن وأفراد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات والتعرف عليها؛ والشروط المتعلقة بممارسة " الحرص الواجب " أو " التعرف على الزبائن " : |