"تنظيم الهجرة" - Translation from Arabic to French

    • gestion des migrations
        
    • régulation des migrations
        
    • réglementation de l'immigration
        
    • Al Hijra
        
    • d'immigration
        
    • réguler les migrations
        
    • réglementer la migration
        
    • réglementation des migrations
        
    • de réglementer les migrations
        
    • de réglementer l'immigration
        
    • réglementation de la migration
        
    • régulation des flux migratoires
        
    • organisation de migrations
        
    La gestion des migrations doit être transparente, participative et s'inscrire dans le cadre du droit international. UN وينبغي أن تكون عملية تنظيم الهجرة شفافة وتشاركية وأن تتم في إطار القانون الدولي.
    Il a été souligné, toutefois, qu’un équilibre devait être trouvé entre les mesures de contrôle et une approche humaine du droit d’asile et de la gestion des migrations. UN ومن ناحية ثانية، جرى التأكيد على ضرورة إقامة توازن بين تدابير المراقبة واللجوء اﻹنساني ونُهج تنظيم الهجرة.
    L'objectif est de renforcer les capacités des administrations publiques dans différentes régions du monde pour ce qui est de gérer les flux migratoires aux niveaux national et régional, et d'encourager les États à se concerter et à coopérer au niveau régional en vue d'assurer une bonne régulation des migrations. UN ويكمن هدفه في تعزيز قدرات الحكومات في مختلف مناطق العالم على تنظيم تدفقات المهاجرين على الصعيدين الوطني والإقليمي، ودعم الحوار والتعاون الإقليميين فيما بين الحكومات من أجل تنظيم الهجرة.
    Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. UN إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم.
    Il exerce actuellement une influence dominante sur Al Hijra et intensifie ses activités. UN ويهيمن أبو بكر شريف حاليا بنفوذه على تنظيم الهجرة ويكثف من أنشطته.
    Le droit de réglementer les questions d'immigration relève de la compétence d'un État souverain. UN فالحق في تنظيم الهجرة هو خاصية لكل دولة ذات سيادة.
    Il s'agit d'un programme interinstitutions coparrainé par l'UNITAR, le FNUAP, l'OIT et l'OIM qui vise à renforcer les capacités des gouvernements en matière de gestion des migrations et à promouvoir la coopération régionale et internationale de façon à réguler les migrations et à protéger les migrants. UN وقد ساعد البرنامج في تعزيز قدرة الحكومات على إدارة الهجرة وزيادة التعاون الإقليمي والدولي من أجل تنظيم الهجرة وحماية المهاجرين.
    À différentes étapes du processus migratoire, les migrants peuvent se trouver en situation irrégulière et en sortir, ce qui parfois est une conséquence imprévue d'une législation ou de mesures internes visant à réglementer la migration. UN وقد يتغير وضع المهاجرين إلى الوضع غير القانوني في مراحل مختلفة من عملية الهجرة، كنتيجة غير مقصودة في بعض الحالات لتشريعات أو تدابير وطنية تهدف إلى تنظيم الهجرة.
    Dans ce contexte, la réglementation des migrations contribue à la promotion et à la défense des droits de l'homme de tous, y compris les migrants, ainsi qu'à la lutte contre la traite et l'exploitation des migrants en situation irrégulière et contre la violation du droit du travail. UN وفي هذا السياق يسهم تنظيم الهجرة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع، ومنهم المهاجرون، وكذلك في مكافحة تهريب واستغلال المهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة وانتهاك قانون العمل.
    En vertu de l'article 45 de la loi sur les migrations, l'un des buts de la propiska est de réglementer les migrations internes. UN وتنهي المادة 45 من قانون الهجرة على أن هذا النظام يهدف من جملة ما يهدف إلى تنظيم الهجرة الداخلية.
    L'Union européenne regrette toutefois que le projet de résolution ne tienne pas compte de façon équilibrée de la nécessité de réglementer l'immigration afin de défendre et de promouvoir les droits de l'homme et les différentes obligations des États à cet égard. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يؤسفه أن مشروع القرار لا يعنى بشكل متوازن بضرورة تنظيم الهجرة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان ومختلف التزامات الدول في هذا الشأن.
    6. réglementation de la migration UN ٦ - تنظيم الهجرة
    Le dialogue entre les pays d'origine et les pays de destination peut également resserrer la coopération et renforcer la régulation des flux migratoires. UN ومن شأن الحوار بين البلدان المصدرة والمستقبلة أن يعزز التعاون ويعزز تنظيم الهجرة.
    Le Programme a montré qu'offrir aux gouvernements des occasions de poursuivre un dialogue ouvert peut les aider à acquérir les connaissances et l'assurance qu'exige la coopération en matière de gestion des migrations. UN وتتمثل خبرة برنامج سياسة الهجرة الدولية في توفير منافذ للحوار المفتوح الذي يساعد الحكومات في تحقيق مستوى من الثقة اللازمة للتعاون في مجال تنظيم الهجرة.
    4. Demande aux États et aux organisations régionales et internationales compétentes en matière de gestion des migrations et de mise en œuvre des politiques migratoires: UN 4- يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية والدولية المختصة في مجال تنظيم الهجرة وتنفيذ سياسات الهجرة ما يلي:
    4. Demande aux États et aux organisations régionales et internationales compétentes en matière de gestion des migrations et de mise en œuvre des politiques migratoires: UN 4- يهيب بالدول وبالمنظمات الإقليمية والدولية المختصة في مجال تنظيم الهجرة وتنفيذ سياسات الهجرة ما يلي:
    Le fait que les États Membres participent à ce forum à un tel haut niveau montre clairement qu'ils sont prêts à coopérer de façon productive à la régulation des migrations et à la réduction de ses effets sociaux négatifs. UN إن مشاركة الدول الأعضاء على هذا المستوى الرفيع توضح بجلاء استعدادها للتعاون بشكل بناء في مجال تنظيم الهجرة وتقليل الآثار الاجتماعية السالبة المترتبة عليها.
    Afin de répondre aux enjeux transnationaux tels que le trafic des femmes ou la régulation des migrations et des mouvements de réfugiés, la communauté des États doit collaborer et élaborer de nouvelles stratégies transnationales. UN وعند الرد على التحديات عبر الوطنية مثل الاتجار بالنساء أو تنظيم الهجرة واللاجئين، يلزم أن يعمل مجتمع الدول معاً، وأن يضع استراتيجيات ابتكارية عبر وطنية.
    Même dans un monde globalisé, la réglementation de l'immigration est une question importante pour les États nations. UN إن تنظيم الهجرة مسألة مهمة بالنسبة للدول القومية حتى في ظل عالم معولم.
    Dans la plupart des pays d'accueil, la réglementation de l'immigration est aujourd'hui une question politique controversée. Et dans la plupart des pays d'origine, les contraintes politiques s'ajoutent aux tensions sociales et économiques pour pousser la population à l'émigration. UN ولذلك، أصبح تنظيم الهجرة مسألة سياسية خلافية في كثير من الدول المستقبلة للمهاجرين، بينما أضافت الضغوط السياسية للهجرة مزيدا من التوترات الاجتماعية والاقتصادية في الكثير من الدول المرسلة للمهاجرين.
    Néanmoins, Al Hijra s’efforce de reprendre l’initiative en renvoyant notamment en Somalie ses UN غير أن تنظيم الهجرة يسعى إلى استعادة المبادرة، وذلك جزئيا من خلال عودة مقاتليه الموجودين في الصومال إلى القيام بعمليات جديدة وأكثر
    Au cours de la campagne électorale pour le Parlement européen en 2004, le second point de l'ordre du jour du FPÖ était intitulé < < Une réglementation plus stricte de l'immigration et du droit d'asile: l'Autriche n'est pas un pays d'immigration > > . UN وفي أثناء حملة الانتخابات البرلمانية الأوروبية في عام 2004، اتخذ حزب الحرية عبارة " تشديد تنظيم الهجرة والحق في اللجوء: النمسا ليست بلد هجرة " عنواناً للبند الثاني من برنامجه.
    La Fédération de Russie se félicite du rôle continu du HCR dans le renforcement de la coopération régionale entre les États et les organisations internationales, qui est l'un des mécanismes les plus efficaces pour réguler les migrations. UN 13 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بالدور المتواصل للمفوضية في تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين الدول والمنظمات الدولية، وهو ما يمثل واحدة من الآليات الأكثر فعالية في تنظيم الهجرة.
    La Fédération de Russie et la République du Kazakhstan s'emploieront à mettre en place les conditions juridiques, économiques et organisationnelles requises pour la création d'un marché commun du travail, fonctionnant sur la base de la réglementation des migrations de travailleurs et d'un système efficace de création d'emplois, tout en préservant et en développant le potentiel du personnel. UN وسيهيئ الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان اﻷحوال القانونية، والاقتصادية والتنظيمية اللازمة ﻹقامة سوق عمل مشترك، يعمل على أساس تنظيم الهجرة العمالية، ووضع النظم الفعالة ﻹنشاء أماكن عمل، وحماية وتنمية إمكانيات العمال.
    Le Comité s'inquiète de la situation concernant les migrations clandestines dans le monde et presse les États d'établir des mécanismes qui permettront de réglementer les migrations de manière à ce qu'elles se déroulent de manière ordonnée. UN ويساور اللجنة القلق إزاء حالة الهجرة غير النظامية في العالم، وتحث الدول على إنشاء الآليات التي يكون من شأنها إتاحة تنظيم الهجرة حتى يمكن أن تتطور بصورة منظمة.
    67. L'Autriche s'efforce de réglementer l'immigration en fonction de la demande. UN 67- وتحرص النمسا تنظيم الهجرة وفقاً للطلب.
    Il faut souligner que la réglementation de la migration contribuera à la sécurité et au renforcement de la stabilité de l'État en décourageant la migration illégale et en luttant contre la criminalité organisée. UN 56 - ويجب التركيز على أن تنظيم الهجرة سيساعد على تحقيق الأمن ودعم الاستقرار في الدولة وذلك بردع الهجرة غير القانونية ومكافحة الجريمة المنظمة.
    La loi sur les migrations fixe les modalités selon lesquelles les ressortissants turkmènes, les étrangers et les apatrides entrent dans le pays et en sortent, et détermine les relations juridiques dans le domaine des migrations et les compétences des organes publics en matière de régulation des flux migratoires au Turkménistan. UN 148- ويحدد قانون الهجرة إجراءات دخول مواطني تركمانستان والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية إلى البلد وخروجهم منها. ويحدد القانون أيضاً العلاقات القانونية المتعلقة بالهجرة في تركمانستان، ويحدد كذلك صلاحيات الهيئات الحكومية المسؤولة عن تنظيم الهجرة.
    En 2001, la responsabilité pénale pour la traite des êtres humains a été établie, et en 2007, une nouvelle responsabilité pénale pour l'organisation de migrations illégales a été incluse dans le Code pénal. UN وفي عام 2001، أُقرت المسؤولية الجنائية على فعل الاتجار بالأشخاص، وفي عام 2007، ضُمِّن القانون الجنائي مسؤولية جنائية أخرى على فعل تنظيم الهجرة غير الشرعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more