"تنظيم داعش" - Translation from Arabic to French

    • l'EIIL
        
    • et du Levant
        
    • l'EI
        
    • l'État islamique
        
    • islamique d'Iraq et du Cham
        
    • islamique en Iraq et au Levant
        
    Environ 10 000 habitants d'Hassaké se sont repliés dans la ville de Qamichli en prévision d'autres offensives de l'EIIL. UN وفي الحسكة شُرد حوالي 000 10 نفر من مدينة الحسكة ونزحوا إلى مدينة القامشلي تحسبا لمزيد من هجمات تنظيم داعش.
    Il semble de plus en plus clair que le régime d'Assad, qui a permis à l'EIIL de se développer, constitue précisément une telle menace. UN وثمة شواهد متزايدة تدعو للاعتقاد بأن نظام الأسد الذي مكن تنظيم داعش من الانتشار، يشكل تحديدا خطرا من هذا القبيل.
    Les Syriens ne veulent pas de l'EIIL dans leur pays ou leur région. UN وشعب سورية لا يريد تنظيم داعش في بلده أو في المنطقة.
    Dans des zones telles que la Province de Deir Ezzor, l'EIIL a pris le contrôle de gisements de gaz et de pétrole lucratifs, dont il vend la production directement au régime syrien. UN فبعد أن سيطر تنظيم داعش على حقول الغاز والنفط المربحة في مناطق مثل محافظة دير الزور، أخذ يبيع نفطها وغازها مباشرة إلى النظام السوري لقاء ربح كبير.
    Depuis que l'État islamique d'Iraq et du Levant a pris le contrôle du camp d'Al Qaim et de ses environs le 13 juin, plus de 60 familles sont parties en direction de la République arabe syrienne et d'autres ont été accueillies dans la communauté d'Al Qaim. UN ونظرا لسيطرة تنظيم داعش على مخيم القائم والمناطق المحيطة به منذ 13 حزيران/يونيه، غادر أكثر من 60 أسرة المخيم نحو الجمهورية العربية السورية، بينما بحثت أسر أخرى عن مأوى داخل مجتمع القائم المحلي.
    Il est possible de couper court à l'influence croissante de l'EIIL. UN فنفوذ تنظيم داعش المتزايد يمكن أن يوضع له حد.
    Le territoire du < < califat islamique > > proclamé par l'EIIL représente aujourd'hui une population estimée à quelque 9 millions de personnes. UN ويقدر الآن بأن عدد سكان الأراضي التي أعلن تنظيم داعش عليها الخلافة الإسلامية لا يقل عن تسعة ملايين نسمة.
    Il faut rappeler ici que l'EIIL est une conséquence et non la cause du conflit en Syrie. UN ومن الجدير بالذكر أن تنظيم داعش إنما هو نتيجة للنزاع في الجمهورية العربية السورية لا سببا من أسبابه.
    Le recours par l'EIIL à la violence fait écho au long passé de brutalité d'Al-Qaida en Iraq. UN ويعكس لجوء تنظيم داعش إلى استخدام العنف سجل تنظيم القاعدة في العراق الوحشي الطويل الأمد.
    Il publie un magazine, Tora Bora, et tient un site Web sur lequel il diffuse régulièrement des enregistrements vidéo réalisés par l'EIIL. UN وتنشر مجلة، تورا بورا، ولديها موقع على شبكة الإنترنت، تبث عليه بانتظام أشرطة الفيديو التي ينتجها تنظيم داعش.
    Pendant les consultations, les membres du Conseil ont condamné l'EIIL et ses violations généralisées et systématiques des droits de l'homme, dont la persécution des minorités. UN وأثناء المشاورات، أدان أعضاء المجلس تنظيم داعش وانتهاكاته لحقوق الإنسان واضطهاده للأقليات بشكل ممنهج وعلى نطاق واسع.
    Sa délégation n'a cessé de mettre en garde contre les dangers posés par l'EIIL à la paix et la sécurité internationales. UN وأشار إلى أن بلده كان قد حذر مراراً من خطر تنظيم داعش على السلام والأمن الدوليين.
    Or, la coalition internationale qui a maintenant pris forme contre l'EIIL s'est constituée hors du cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن التحالف الدولي الذي تبلور الآن ضد تنظيم داعش تم تشكيله خارج إطار الأمم المتحدة.
    Elle a condamné les violations des droits de l'homme commises par l'EIIL, apportant son soutien aux efforts du Gouvernement. UN وأدانت انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم داعش وأبدت دعمها للجهود التي تبذلها الحكومة.
    Le Gouvernement indonésien interdit l'EIIL en tant qu'organisation en Indonésie et a pris des mesures pour dissuader ceux qui seraient tentés d'y adhérer et encourager les modérés à dénoncer son idéologie. UN وأضاف أن حكومته حظرت تنظيم داعش كمنظمة في إندونيسيا، واتخذت خطوات لثني الناس عن الانضمام إليه ولتشجيع المعتدلين على إدانة أيديولوجيته.
    Elle a également évoqué les violences infligées aux Kurdes yézides par l'EIIL, des milliers d'hommes yézides ayant été assassinés et des milliers de femmes/filles et d'enfants yézides ayant été réduits à l'esclavage sexuel. UN وأشار الوفد أيضاً إلى العنف الذي يتعرض له الأكراد اليزيديون على أيدي تنظيم داعش الذي ذَبح آلاف الرجال اليزيديين واتخذ الآلاف من نسائهم وفتياتهم وأطفالهم للاسترقاق الجنسي.
    Elle a condamné les violations systématiques des droits de l'homme par l'EIIL et les groupes armés associés, exhortant toutes les parties au conflit à respecter le droit international humanitaire. UN وأدانت الانتهاك المنهجي لحقوق الإنسان الذي يرتكبه تنظيم داعش والجماعات المسلحة المرتبطة به، وحثت جميع أطراف النزاع على الامتثال للقانون الدولي الإنساني.
    La Turquie a relevé les efforts déployés pour améliorer les droits de l'homme malgré la situation en matière de sécurité, qui est dramatique en raison des actions de l'EIIL. UN ٨٣- ولاحظت تركيا الجهود الرامية إلى تحسين معايير حقوق الإنسان رغم الحالة الأمنية المتردية بسبب تنظيم داعش.
    :: Au 17 septembre, environ 130 des 153 étudiants enlevés par l'État islamique d'Iraq et du Levant, le 29 mai, sur la route de Ain el-Arab, sont toujours détenus. UN :: حتى 17 أيلول/سبتمبر، كان لا يزال قيد الاحتجاز ما يناهز 130 من أصل 153 طالباً كان تنظيم " داعش " قد اختطفهم في 29 أيار/مايو وهم على الطريق المؤدي إلى منطقة عين العرب.
    Ainsi, plus un gouvernement occidental permettra à sa police d’humilier et de malmener les musulmans au nom de la sécurité, et plus il est probable que l’EI rallie de nouvelles recrues européennes. La seule manière de combattre la violence islamiste révolutionnaire consiste à gagner la confiance des musulmans occidentaux qui respectent la loi. News-Commentary لذا، فكلما سمحت حكومة غربية لأفراد الشرطة لديها بإهانة المسلمين والاستئساد عليهم باسم الأمن، كلما تزايدت احتمالات نجاح تنظيم داعش في تجنيد الأوروبيين. ويتمثل السبيل الوحيد لمكافحة عنف المتأسلمين الثوريين في كسب ثقة المسلمين الذين يحترمون القانون في الغرب. وهي ليست بالمهمة السهلة، ولكن من المؤكد أن الاعتقالات العشوائية هي الوسيلة الخاطئة لتحقيق هذه الغاية.
    :: L'ASL lutte depuis quatre mois contre les extrémistes d'Al-Qaida liés à l'État islamique d'Iraq et du Cham. UN :: ما فتئ الجيش السوري الحر على مدى الأشهر الأربعة الماضية يقاتل متطرفي تنظيم داعش المرتبطين بتنظيم القاعدة.
    l'État islamique en Iraq et au Levant (EIIL) avait tiré parti de l'instabilité de la situation sécuritaire dans plusieurs gouvernorats, menaçant le droit à la vie de leurs habitants innocents et privés d'armes. UN ١٩- وقد استغل تنظيم داعش الوضع الأمني المضطرب في عدد من المحافظات وأضحى يهدد الحق في الحياة لسكانها الأبرياء والعزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more