une exposition photographique a été organisée et plusieurs kiosques multimédia interactifs ont été mis en place. | UN | وتم تنظيم معرض للصور الفوتوغرافية باﻹضافة إلى عدد من الزوايا اﻹعلامية المتعددة الوسائل. |
On s’y emploie à définir des thèmes en collaboration avec les partenaires du Sous-Comité, et une consultation régionale couplée à une exposition est prévue pour la fin de 1999. | UN | ويجري تطوير مواضيع بالتعاون مع الشركاء في اللجنة الفرعية، وينتظر تنظيم معرض يضم مشاورة في أواخر عام ١٩٩٩ |
une exposition commerciale et culturelle est également organisée de temps à autre. | UN | وتتولى تنظيم معرض تجاري وثقافي خاص بها على فترات متقطعة. |
:: Organiser chaque année la Foire de Maurice avec la participation d'acheteurs étrangers et d'entreprises locales. | UN | :: تنظيم معرض موريشيوس السنوي بمشاركة مشترين أجانب وشركات محلية؛ |
Le Centre de Tokyo a coorganisé l'exposition intitulée < < La face des droits de l'homme > > dans une galerie (UN Gallery) en avril. | UN | واشترك مركز طوكيو في تنظيم معرض بعنوان " وجه حقوق الإنسان " في بهو الأمم المتحدة في نيسان/أبريل. |
:: Le Virgin Islands Reading Council et le Rotary Club de Road Town se sont associés pour organiser une foire aux livres locale et promouvoir la lecture parmi les membres de la famille. | UN | :: شارك مجلس القراءة في جزر فرجن ونادي روتاري رود تاون في تنظيم معرض محلي للكتاب وتشجيع القراءة بين أفراد الأسرة. |
organisation d'une foire à l'emploi avec des entreprises du secteur privé pour donner des possibilités d'emploi à d'ex-combattants | UN | تنظيم معرض للوظائف بالاشتراك مع مؤسسات القطاع الخاص التجارية لتعزيز فرص العمل للمقاتلين السابقين |
À leur retour en France, une exposition de photographies a été organisée afin de sensibiliser la population française aux problèmes rencontrés au Cambodge. | UN | وعند العودة إلى فرنسا، تم تنظيم معرض صور لتوعية الشعب الفرنسي بالمشاكل التي تواجه في كمبوديا. |
Il a également organisé une exposition de tableaux d'un jeune peintre nigérian en coopération avec l'Association nigériane pour les Nations Unies et mis en scène un sketch théâtral sur les droits de l'homme. | UN | وتم تنظيم معرض للوحات فنان نيجيري شاب، بالتعاون مع جمعية اﻷمم المتحدة النيجيرية، شمل برنامجا دراميا عن حقوق اﻹنسان. |
Nous avons l'intention de continuer d'étudier la possibilité d'organiser une exposition itinérante de ces collections dans les Îles Marshall. | UN | وفي نيتنا أن نتابع إمكانيات تنظيم معرض زائر من هذه القطع لجزر مارشال. |
une exposition des œuvres des femmes artistes a également eu lieu à Sint Maarten. | UN | 17 - وتم أيضا تنظيم معرض لأعمال لفنانات من سانت مارتن. |
Parmi les autres activités conjointes menées lors de cette session figurait une exposition des publications des deux programmes sur l'environnement urbain. | UN | وشملت الأنشطة المشتركة الأخرى في الدورة تنظيم معرض لما صدر عن الوكالتين من منشورات بشأن البيئة الحضرية. |
une exposition de photographies a été organisée, illustrant le tissu historique de relations spéciales unissant les pays arabes et l'Espagne. | UN | كما تم تنظيم معرض للصور يعكس شبكة العلاقات التاريخية المميزة ما بين الدول العربية وإسبانيا. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Bruxelles a fait savoir que plus de 200 personnes, dont la Reine de Belgique, le Ministre belge des affaires étrangères et le représentant de l'OLP, ont visité une exposition de dessins réalisés par des enfants israéliens et palestiniens. | UN | وأبلغ مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بروكسل عن تنظيم معرض لرسومات اﻷطفال الفلسطينيين والاسرائيليين حضره أكثر من ٠٠٢ شخص، بمن فيهم ملكة بلجيكا ووزير خارجية بلجيكا وممثل منظمة التحريــر الفلسطينيــة. |
Le Département a également aidé à organiser au même endroit une exposition parrainée par le Haut—Commissariat et le Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture. | UN | كما ساعدت إدارة شؤون الإعلام في تنظيم معرض بالمقر اشترك في رعايته مكتب المفوضة السامية والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Le Département a également aidé à organiser dans le grand hall du Siège de l’ONU une exposition parrainée par le Haut Commissariat et par le Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture. | UN | وساعدت اﻹدارة أيضا على تنظيم معرض في البهو العام بمقر اﻷمم المتحدة، اشترك في رعايته كل من مفوضية حقــوق اﻹنسان والمجلس الدولي لتأهيــل ضحايــا التعذيــب. |
Le centre de Tunis et l’Institut culturel de Bardo ont également monté une exposition, projeté des films sur les droits de l’homme et diffusé des ouvrages des Nations Unies à l’Institut pendant la Journée des droits de l’homme. | UN | واشترك مركز اﻹعلام في تونس والمعهد الثقافي بباردو في تنظيم معرض وعرض أشرطة عن حقوق اﻹنسان وتوزيع مواد إعلامية في المعهد في يوم حقوق اﻹنسان. |
79. Dans le même ordre d'idées, la Foire aux informations sur les Nations Unies, tenue au Siège du 20 au 30 octobre 1992, a accueilli plus de 18 000 visiteurs. | UN | ٧٩ - ومن اﻷنشطة اﻷخرى من هذا القبيل، تنظيم معرض اﻷمم المتحدة الاعلامي بالمقر في الفترة من ٢٠ إلى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، وقد زار المعرض ما يربو على ٠٠٠ ١٨ زائر. |
Toujours au cours de la période considérée, l'organisation et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont coorganisé la Foire aux innovations du Conseil, qui s'est tenue à Genève du 2 au 4 juillet 2007. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اشتركت أيضا المنظمة ومفوضية حقوق الإنسان في تنظيم معرض الابتكارات الذي أقامه المجلس في جنيف، في الفترة من 2 إلى 4 تموز/ يوليه 2007. |
C'est ainsi que le Centre de Paris a prêté son concours au secrétariat de l'UNESCO pour monter au siège de cette organisation, l'exposition évoquée plus haut et intitulée < < Les Nations Unies et la question de Palestine > > . | UN | وقدم المركز الإعلامي للأمم المتحدة في باريس المساعدة إلى الأمانة العامة لليونيسكو في تنظيم معرض إدارة شؤون الإعلام المعنون: " الأمم المتحدة وقضية فلسطين " في مقر اليونيسكو. |
Le Comité consultatif, à sa session de 1998, entendra un exposé d’un représentant de l’Institut sur l’organisation de l’exposition. | UN | وسوف يزود ممثل المعهد اللجنة الاستشارية ، في دورتها المعقودة في عام ٨٩٩١ ، بمعلومات من جانب ممثل للمعهد عن تنظيم معرض الفضاء . |
69. Il a été suggéré aussi d'organiser une foire aux technologies qui pourrait contribuer à faire mieux connaître les technologies d'adaptation; le secteur privé serait invité à y présenter les nouvelles technologies et à rencontrer des représentants des pays. | UN | 69- واقتُرح تنظيم معرض للتكنولوجيا بوصفه محفلاً هاماً آخر لنشر المعلومات المتعلقة بتكنولوجيات التكيف يمكن دعوة القطاع الخاص إليه لعرض التكنولوجيات الجديدة والالتقاء بممثلين من البلدان. |
d) Foire des technologies de pointe: Les pays hôtes pourraient organiser une foire commerciale des technologies dans le cadre des sessions de la COP et de la CMP. | UN | (د) معرض التكنولوجيا: تستطيع البلدان المضيفة تنظيم معرض تجاري للتكنولوجيا بالتزامن مع انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل توفير معلومات عن التكنولوجيات الجديدة. |
24. Il conviendrait d'encourager l'organisation d'une foire mondiale autofinancée répondant aux préoccupations d'Habitat II. Une attention particulière devrait être accordée à la participation d'entreprises et d'organisations qui proposent des produits et des services écologiques appropriés et peu coûteux et qui mettent en oeuvre des techniques écologiques. | UN | ٢٤ - ينبغي التشجيع على تنظيم معرض عالمي ذاتي التمويل يتناسب مع اهتمامات الموئل الثاني. وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمشاركة الشركات والمنظمات التي تقدم منتجات وخدمات مناسبة منخفضة التكلفة وسليمة بيئيا، واستخدام تكنولوجيات سليمة بيئيا. |