"تنفذ فيها برامج" - Translation from Arabic to French

    • bénéficiaires de programmes
        
    • bénéficiaires des programmes
        
    • de programme ont
        
    • les programmes en
        
    • 'exécution des programmes
        
    • bénéficiaires de programme
        
    Les 10 principaux pays bénéficiaires de programmes Inde UN البلدان العشرة الأوائل التي تنفذ فيها برامج
    Ces derniers avoirs servent essentiellement à financer les dépenses locales afférentes aux activités opérationnelles menées dans les pays bénéficiaires de programmes. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاحتفاظ بعملات غير الدولار في دعم أنشطة التشغيل المحلية في البلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Certaines ont fait observer en particulier que le cadre avait pour but d'aider les pays bénéficiaires de programmes à optimiser au mieux les effets de la coopération Sud-Sud au niveau local. UN ولاحظت وفود على وجه الخصوص أن الإطار يهدف إلى مساعدة البلدان التي تنفذ فيها برامج على الوصول بالتأثير المحلي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إلى حده الأقصى.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée était un mécanisme très important pour forger et intensifier le partenariat avec les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs, les pays bénéficiaires des programmes, le Secrétariat et le Conseil d'administration. UN ويعتبر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية آلية مهمة للغاية لصياغة وتكثيف العلاقات التشاركية مع الجهات المانحة التقليدية والجديدة، والبلدان التي تنفذ فيها برامج واﻷمانة العامة والمجلس التنفيذي.
    Annexe 6 Contributions au titre du cofinancement que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN المرفق 6: مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها
    S'agissant du budget, elle a souligné que les ressources de base du PNUD avaient été allouées aux pays concernés par les programmes en fonction de leurs besoins; les bureaux de pays évaluent en générale de manière assez précise les projets se trouvant dans la filière et les ressources financières nécessaires pour atteindre les résultats escomptés. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    :: Des données d'expérience et des informations sur les enseignements tirés de l'exécution des programmes pilotes sont échangées. UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة فيما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    Ce risque est atténué lorsque les contributions versées en monnaie locale par les gouvernements des pays bénéficiaires de programme sont utilisées pour financer les dépenses locales. UN ويجري التخفيف من مخاطر الصرف الأجنبي للبرنامج الإنمائي حيثما تُستلم المساهمات بالعملة المحلية من حكومات البلدان التي تنفذ فيها برامج وتستخدم لتمويل المصروفات المحلية.
    44. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ٤٤ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي تنفذ فيها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    44. Certaines délégations ont souligné combien il importait que les pays bénéficiaires de programmes fixent leurs propres priorités. UN ٤٤ - وشدد بعض الوفود على ضرورة أن تحدد البلدان التي تنفذ فيها برامج أولوياتها الخاصة بها.
    51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    10. Rappelle qu'il est nécessaire que tous les pays bénéficiaires de programmes participent pleinement à toutes les phases de l'élaboration, du contrôle et de l'établissement de rapports sur le cadre de résultats; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى مشاركة البلدان التي تنفذ فيها برامج مشاركة كاملة في جميع مراحل وضع إطار النتائج ورصد تنفيذه وتقديم تقارير عنه؛
    S'agissant du Plan-cadre pour l'aide au développement, les gouvernements de pays bénéficiaires de programmes étaient encouragés à jouer un rôle déterminant dans le processus de définition, fondé sur les résultats des grandes conférences des Nations Unies, d'un arrangement-cadre pour toutes les activités des organismes concernés des Nations Unies dans un pays donné. UN وفيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شُجعت الحكومات التي تنفذ فيها برامج قطرية على القيام بدور رئيسي في عملية تحديد ترتيبات شاملة استنادا إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بحيث تتناول جميع أنشطة منظمات الأمم المتحدة المشاركة بأنشطتها في أحد البلدان.
    S'agissant du Plan-cadre pour l'aide au développement, les gouvernements de pays bénéficiaires de programmes étaient encouragés à jouer un rôle déterminant dans le processus de définition, fondé sur les résultats des grandes conférences des Nations Unies, d'un arrangement-cadre pour toutes les activités des organismes concernés des Nations Unies dans un pays donné. UN وفيما يتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية شُجعت الحكومات التي تنفذ فيها برامج قطرية على القيام بدور رئيسي في عملية تحديد ترتيبات شاملة استنادا إلى نتائج مؤتمرات الأمم المتحدة العالمية، بحيث تتناول جميع أنشطة منظمات الأمم المتحدة المشاركة بأنشطتها في أحد البلدان.
    10. Rappelle qu'il est nécessaire que tous les pays bénéficiaires de programmes participent pleinement à toutes les phases de l'élaboration, du contrôle et de l'établissement de rapports sur le cadre de résultats; UN 10 - يكرر تأكيد الحاجة إلى مشاركة البلدان التي تنفذ فيها برامج مشاركة كاملة في جميع مراحل وضع إطار النتائج ورصد تنفيذه وتقديم تقارير عنه؛
    Responsables de l'exécution et financement. Les VNU et le FENU ont la responsabilité d'appuyer efficacement les pays bénéficiaires de programmes dans leurs domaines de compétences concernant le développement. UN 209 - المساءلة ومستويات التمويل - برنامج متطوعي الأمم المتحدة وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مسؤولان عن إتاحة الدعم الفعلي في مجالات خبراتهما الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها برامج.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée était un mécanisme très important pour forger et intensifier le partenariat avec les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs, les pays bénéficiaires des programmes, le Secrétariat et le Conseil d'administration. UN ويعتبر الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية آلية مهمة للغاية لصياغة وتكثيف العلاقات التشاركية مع الجهات المانحة التقليدية والجديدة، والبلدان التي تنفذ فيها برامج واﻷمانة العامة والمجلس التنفيذي.
    Il a également collaboré avec les pays bénéficiaires des programmes pour augmenter les dépenses consacrées aux services sociaux de base, de façon que la majorité des ressources consacrées à la prestation de services sociaux de base dans le cadre du mandat du Fonds continue à provenir des gouvernements nationaux et des communautés concernées, auxquels s'ajoute une aide supplémentaire provenant des partenaires du développement des pays. UN وقد عمل الصندوق أيضا مع البلدان التي تنفذ فيها برامج من أجل زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الرئيسية حتى تستمر الحكومات الوطنية والمجتمعات المحلية المعنية في توفير الجانب اﻷكبر من الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية التي تتضمنها ولاية الصندوق، مع استكمال ذلك بالدعم اﻹضافي المقدم من شركاء البلدان في التنمية.
    Contributions au titre du cofinancement que les pays de programme ont versées en vue d'appuyer l'exécution de leur propre programme UN مساهمات التمويل المشترك الواردة من البلدان التي تنفذ فيها برامج دعما لبرامجها القطرية الخاصة بها
    S'agissant du budget, elle a souligné que les ressources de base du PNUD avaient été allouées aux pays concernés par les programmes en fonction de leurs besoins; les bureaux de pays évaluent en générale de manière assez précise les projets se trouvant dans la filière et les ressources financières nécessaires pour atteindre les résultats escomptés. UN 45 - وفيما يتعلق بالميزانية، أبرزت أن الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي المخصصة للبلدان التي تنفذ فيها برامج كانت متناسبة مع احتياجاتها؛ وأن المكاتب القطرية تمضي بصفة عامة حسب ما هو مخطط لها في تقييم المشاريع قيد التنفيذ والاحتياجات المالية لتحقيق النتائج المرجوة.
    :: Des données d'expérience et des informations sur les enseignements tirés de l'exécution des programmes pilotes sont échangées. UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة في ما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية
    La participation des pays bénéficiaires de programme aux coûts, dont le montant est affecté au PNUD par leurs gouvernements à l'appui de leurs propres programmes de développement, s'élevait à 940 millions de dollars, y compris la contribution de contrepartie en espèces des gouvernements. UN وبلغ تقاسم التكاليف للبلدان التي تنفذ فيها برامج، المدفوع من خلال البرنامج الإنمائي بواسطة حكومات البلدان المانحة التي تنفذ فيها برامج كدعم للبرامج الإنمائية الخاصة بها، 940 مليون دولار، بما في ذلك المساهمات الحكومية النقدية المقابلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more