Elle appuie les efforts visant à fournir à l'Agence les ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter de son mandat. | UN | وهي تحبذ الجهود التي ترمي إلى توفير التمويل اللازم للوكالة كي تنفذ ولايتها. |
À cette fin, la coopération des puissances administrantes est essentielle pour permettre au Comité spécial de s'acquitter de son mandat. | UN | ووصولا لتلك الغاية، يُعد تعاون الدول القائمة بالإدارة أمرا حيويا إذا ما أريد للجنة الخاصة أن تنفذ ولايتها بشكل فعال. |
Le Haut-Commissariat pourrait s'acquitter de son mandat | UN | يمكن للمفوضية أن تنفذ ولايتها بطريقة أكثر استراتيجية |
Il recommande aussi à l'État partie de fournir à ces centres des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de leur mandat de façon efficace. | UN | وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Pourtant, c'est un engagement collectif au niveau mondial qui s'impose pour que la Cour puisse disposer de tout son potentiel pour s'acquitter de son mandat. | UN | غير أن توفير الإمكانيات الكاملة للمحكمة حتى تنفذ ولايتها هو أمر يتوقف على التزام جماعي على المستوى العالمي. |
C'est pourquoi nous sommes heureux de déclarer que grâce à la coopération entre les divers organismes de l'ONU et du SELA, notre institution a pu s'acquitter de son mandat de manière plus complète. | UN | ولذلك فإننا سعداء بأن التعاون بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وبين المنظومة اللاتينية أتاح لهذه المؤسسة أن تنفذ ولايتها على نحو أكمل. |
Pour donner suite à cette décision, la Commission de l'Union africaine a commencé à définir le mandat de la commission d'enquête, à en choisir les membres et à mobiliser l'appui nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | وفي إطار متابعة القرار المذكور، اتخذت مفوضيةُ الاتحاد الأفريقي خطوات نحو وضع اختصاصات لجنة التحقيق واختيار أعضائها وتعبئة الدعم اللازم لها لكي تنفذ ولايتها بفعالية. |
L'ONU doit continuer d'être au centre du multilatéralisme, mais elle doit être réformée afin de pouvoir s'acquitter de son mandat de manière efficace et transparente. | UN | ويجب على الأمم المتحدة أن تبقى في صميم التعددية، لكنها بحاجة إلى الإصلاح إذا أرادت أن تنفذ ولايتها بطريقة فعالة وتتسم بالكفاءة والشفافية. |
En outre, la Mission ne peut s'acquitter de son mandat de contrôle et de vérification si elle ne jouit pas de la liberté de circulation, ce qui est encore le cas. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يكون في وسع البعثة أن تنفذ ولايتها في الرصد والتحقق تنفيذا تاما ما لم تكن تتمتع بحريّة الحركة، وهو شرط لا تتمتع به حتى الآن. |
Si ONU-Femmes veut pleinement s'acquitter de son mandat dans les années à venir, il sera essentiel que les donateurs lui fournissent un niveau de financement minimum à la hauteur des ambitions du mandat que lui a confié l'Assemblée générale. | UN | وإذا أُريد للهيئة أن تنفذ ولايتها بالكامل في السنوات المقبلة، لا بد أن يقدم المانحون الدعم اللازم لبلوغ مستوى الحد الأدنى من التمويل الذي يتماشى والطموحات الواردة في الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour renforcer l'Ente Rector en lui fournissant des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat de manière efficace. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتعزيز لجنة Ente Rector بتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour renforcer l'Ente Rector en lui fournissant des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat de manière efficace. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتعزيز لجنة Ente Rector بتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Sans aucun doute, ce renforcement dépend de nous, États Membres de l'ONU, qui devons garantir à notre Organisation les ressources et les moyens nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et jouer pleinement son rôle de centre d'échange et de coordination des efforts des peuples du monde. | UN | ودون شك، يتعين علينا نحن، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة؛ أن نكفل للمنظمة توفر الموارد والسبل الأخرى التي تحتاج إليها كي تنفذ ولايتها وتقوم بدورها على النحو الكامل بوصفها مركزا لتبادل الآراء وتنسيق جهود شعوب العالم. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour renforcer l'Ente Rector en lui fournissant des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de son mandat de manière efficace. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ التدابير لتعزيز لجنة Ente Rector بتزويدها بالموارد المالية والبشرية الكافية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Il recommande aussi à l'État partie de fournir à ces centres des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de leur mandat de façon efficace. | UN | وتوصي أيضاً بأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
Il recommande aussi à l'État partie de fournir à ces centres des ressources financières et humaines suffisantes pour s'acquitter de leur mandat de façon efficace. | UN | وبأن توفِّر لهذه المراكز مستويات مناسبة من الموارد المالية والبشرية كي تنفذ ولايتها تنفيذاً فعالاً. |
L'heure est venue pour les Nations Unies de s'acquitter de leur mandat dans le domaine économique et social et conduire ainsi à un développement durable fondé sur l'équité. | UN | وقد حان الوقت لﻷمم المتحدة لكي تنفذ ولايتها في المجال الاقتصادي والاجتماعي لتحقيق التنمية المستدامة القائمة على العدالة. |