"تنفسية" - Translation from Arabic to French

    • respiratoires
        
    • respiratoire
        
    Six ans avec un saignement du nez et des problèmes respiratoires. Open Subtitles طفلة ذات ست سنوات تنزف مع أنفها ومشاكل تنفسية
    Ce secteur de la population est affecté par les maladies gastro-intestinales dans une proportion de 52 % et par des infections respiratoires dans une proportion de 61 %. UN ويعاني هذا القطاع من السكان من أمراض معوية بمعدل ٢٥ في المائة، وباصابات تنفسية بمعدل ١٦ في المائة.
    Il souffrirait de typhoïde, mal de dos et d'infections respiratoires chroniques. UN وقيل إن صحته تدهورت تدهوراً خطيراً وإنه مصاب بالتيفوئيد وبألم الظهر وبأمراض تنفسية مزمنة.
    Après 14 jours de travail, tous ont commencé à avoir des problèmes respiratoires et à souffrir d'éruptions cutanées aux mains. UN وبعد 14 يوماً من العمل، بدأوا جميعهم يعانون من مشاكل تنفسية وتكوَّنت طفوح جلدية على أصابعهم.
    Au moment où on partait, j'ai eu un arrêt respiratoire. Open Subtitles تماماَ ونحن على استعداد للإقلاع تعرضت لأزمة تنفسية
    Les activités de Compiedra, une entreprise de concassage de pierres, seraient à l'origine d'affections respiratoires parmi la population. UN ويقال إن أعمال شركة كمبيدرا، التي تقوم بتكسير الصخور وتفتيتها، هي التي تسبب أمراضاً تنفسية لدى السكان.
    Le travail près des foyers expose les femmes à la fumée, source de troubles respiratoires et d'autres maladies. UN فالعمل بجانب النيران المكشوفة يعرض المرأة إلى أجواء مشحونة بالدخان تسبب أمراضا تنفسية وأمراضا أخرى.
    Elles détériorent les écosystèmes de toutes sortes et causent des problèmes de santé, notamment respiratoires et ophtalmiques. UN حيث إنها تسبب التردي لكافة أنواع النظم الإيكولوجية وتؤدي إلى مشاكل تنفسية وبصرية تتصل بالصحة.
    vii) réduction d'un tiers du nombre de maladies liées à des infections respiratoires et aiguës enregistrées en 1994 parmi les enfants âgés de moins de cinq ans; UN `٦` خفض الوفيات الناجمة عن التهابات تنفسية حادة إلى الثلثين بين اﻷطفال دون الخامسة من العمر في حلول العام ٤٩٩١؛
    En cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin. UN إذا ظهرت أعراض تنفسية: الاتصال بمركز مكافحة السموم أو بالطبيب.
    Il peut avoir des soucis respiratoires, une infection. Open Subtitles فهو، هي قد يكون لديها متلازمة تنفسية أو تتعرض للخمج؟
    Des chimpanzés sont morts de maladies respiratoires. Open Subtitles ماتت بعض قرود الشامبانزي في السابق جراّء أمراض تنفسية
    La pneumonie est à l'origine de 70 % des admissions à l'hôpital d'enfants de moins d'un an atteints de maladies respiratoires, et de 60 % des admissions d'enfants de plus d'un an. UN ويستأثر التهاب الرئة بنسبة ٠٧ في المائة من عدد اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد وبحوالي ٠٦ في المائة ممن تتجاوز أعمارهم عام واحد، الذين يتم إدخالهم إلى المستشفيات ﻹصابتهم بأمراض تنفسية.
    Les infections respiratoires ou intestinales aiguës sont la cause la plus fréquente des décès; chez les enfants de moins de 12 mois, le décès est généralement lié à un allaitement insuffisant. UN وتشكل اﻹصابة بالتهابات تنفسية أو معوية حادة أكثر أسباب الوفاة تواتراً؛ وفي حالة اﻷطفال الرضع الذين تقل أعمارهم عن ٢١ شهراً، يكون سبب الوفاة عادة متصلاً بعدم كفاية الرضاعة.
    La prévalence des infections respiratoires aiguës chez les garçons et les filles avait augmenté en 1995 par rapport à 1990, passant de 16 à 24 %, sans qu'il y ait de différence importante selon le sexe, le degré d'instruction ou le lieu de résidence. UN اﻷمراض التنفسية كانت حالات اﻹصابة بالتهابات تنفسية حادة بين اﻷطفال أعلى في عام ١٩٩٠ عنها في عام ١٩٩٥، وارتفعت من ١٦ إلى ٢٤ في المائة. ولا توجد اختلافات كبيرة حسب الجنس أو مستوى التعليم أو محل اﻹقامة.
    Dans ces circonstances, l'hygiène personnelle est un sérieux problème et les détenus attrapent des poux, la gale ou d'autres infections cutanées, sont sujets à des problèmes ou des maladies respiratoires et souffrent de diarrhée. UN وتشكل النظافة الشخصية مصدر قلق كبيراً في هذه الظروف، حيث يتفشى بين المحتجَزين القمل أو الجرب أو الالتهابات الجلدية، ويتعرّضون لمشاكل أو أمراض تنفسية وللإسهال.
    Les récits des victimes et du personnel médical qui les a prises en charge décrivent des symptômes compatibles avec l'exposition à des agents chimiques, à savoir des nausées, des irritations des yeux et de la peau, une sensation d'étouffement et d'autres problèmes respiratoires. UN وتورد روايات الضحايا والعاملين في المجال الطبي الذين شاركوا في تقديم العلاج أوصافاً لأعراض تطابق التعرض للعوامل الكيميائية، وهي التقيؤ وتهيج العين والجلد والاختناق ومشاكل تنفسية أخرى.
    De même, l'utilisation par les femmes et les filles de fourneaux primitifs pour préparer les repas de leurs familles les expose à une pléthore de troubles respiratoires et autres, alors que ce n'est pas le cas pour les hommes et les garçons. UN وبالمثل، فإن استخدام النساء والفتيات لمواقد طهي غير فعَّالة من أجل إعداد الوجبات لأسرهن، يعرضهن، على عكس الرجال والأولاد، لمشاكل تنفسية وصحية أخرى بصورة مفرطة.
    C'est une réaction aux anticorps dans les produits sanguins, notamment le plasma, ça lui a engendré sa détresse respiratoire. Open Subtitles إنها أحد مضاعفات الأجسام المضادة وإنتاج الدم خاصةً البلازما ويرسله إلى إستغاثة تنفسية
    On a soigné son arrêt respiratoire, pour qu'il en développe un autre. Open Subtitles يسعدني أن عالجنا أزمة التنفس فقد ساعدته ليصاب بأزمة تنفسية
    S'il y a problème respiratoire, il n'y a pas d'anabolisants. Open Subtitles إن سبب اللوبرون أزمة تنفسية يعني أنه لا يتعاطى الستيرويد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more