"تنفيذا لقرار" - Translation from Arabic to French

    • en application de la résolution
        
    • conformément à la résolution
        
    • pour appliquer la résolution
        
    • en exécution d'une décision
        
    • l'application de la résolution
        
    • suite à la résolution
        
    • à appliquer la résolution
        
    • la résolution de
        
    Rapport présenté par l'État du Chili en application de la résolution 1390 du Conseil de sécurité UN تقرير دولة شيلي الصادر تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1390
    Les dispositions de l'article 507 sont énoncées dans le premier rapport présenté en application de la résolution 1373 du Conseil de Sécurité. UN وترد أحكام المادة 507 في التقرير الأول المقدم تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373.
    en application de la résolution du Sommet de Maurice, la consultation et l'information réciproques sont mises en oeuvre par : UN تنفيذا لقرار مؤتمر القمة المنعقد في موريشيوس، يتم التشاور وتبادل المعلومات من خلال:
    Nous espérons qu'une décision sera bientôt prise à ce sujet, conformément à la résolution 48/77 de l'Assemblée générale. UN ونأمل أن يتم التوصل بأسرع وقت ممكن إلى الاتفاق على توسيع المؤتمر، تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٧.
    2. Note les mesures prises par le système des Nations Unies pour le développement pour appliquer la résolution 62/208 de l'Assemblée générale ; UN 2 - يلاحظ الخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة تنفيذا لقرار الجمعية العامة 62/208؛
    en application de la résolution 47/64 C DE L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE 71 - 84 20 UN الاجراءات التي اتخذتها ادارة شؤون اﻹعلام تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٦٤ جيم
    45. Le rapport A/51/523, relatif aux normes comptables communes, a été établi en application de la résolution 48/216 C de l'Assemblée générale. UN ٤٥ - وقال إن التقرير A/51/523، المتصل بالمعايير المحاسبية الموحدة، وضع تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٦ جيم.
    Situation des droits de l'homme au Rwanda : rapport présenté par M. René Degni-Ségui, rapporteur spécial, en application de la résolution S-3/1 de la Commission UN تقرير عن حالة حقوق الانسان في رواندا، مقدم من السيد ر. ديني ـ سيغي، المقرر الخاص، تنفيذا لقرار اللجنة ١٩٩٤ دإ ـ ٣/١
    Rappelant qu'il est chargé de préparer la première session de la Conférence des Parties en application de la résolution 47/195 de l'Assemblée générale, UN إذ تشير إلى الولاية المسندة إليها للتحضير للدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٧٤/٥٩١،
    23. Le rapport (E/1997/65) que le Secrétaire général a établi en application de la résolution 1996/42 du Conseil contient une évaluation de ce type. UN ٢٣ - وهذا التقدير متضمن في تقرير اﻷمين العام E/1997/65، الذي أعد تنفيذا لقرار المجلس ١٩٩٦/٤٢.
    Nous soutenons également la création au Moyen-Orient d'une zone libre de toute arme de destruction massive et ce, en application de la résolution de la conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. UN كما نؤيد الجهود المبذولة من أجل إخلاء الشرق الأوسط من الأسلحة النووية تنفيذا لقرار مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995.
    Le texte ci-après, qui rend compte à titre préliminaire des mesures prises par le Portugal en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, a été établi selon les directives arrêtées par le Comité contre le terrorisme. UN ويرد فيما يلي تقرير أولي عن التدابير المتخذة من قبل البرتغال تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373. وهو يقدَم وفقا للنظام المقترح من قبل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Une ordonnance provisoire interdisant le financement du terrorisme, etc., prise le 5 octobre 2001 en application de la résolution 1373 du Conseil de sécurité complète ces dispositions qui restent en vigueur dans leur champ d'application. UN وقد صدر أمر مؤقت في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001 تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373، يحظر تمويل الإرهاب ، الخ.
    Le présent rapport transmet les informations reçues par le Haut Commissariat en application de la résolution 60/144 de l'Assemblée générale. UN 66 - يحيل هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المفوضية تنفيذا لقرار الجمعية العامة 60/144.
    27. Dans sa communication adressée au Secrétaire général le 12 novembre 1992, en application de la résolution 46/215 de l'Assemblée générale, la République de Corée a signalé ce qui suit : UN ٢٧ - تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢١٥، أبلغت جمهورية كوريا اﻷمين العام، في رسالتها المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بما يلي:
    14. La délégation namibienne se félicite des efforts déployés par les Etats Membres, le système des Nations Unies et les organismes donateurs, qui aident son pays en application de la résolution 46/204 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1991. UN ١٤ - وأعرب عن تقدير وفد ناميبيا للجهود التي بذلتها الدول اﻷعضاء في منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات المانحة التي تقدم المساعدة الى البلد تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٢٠٤ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Un rapport détaillé sur l'initiative " Casques blancs " , établi conformément à la résolution de l'Assemblée générale, est joint comme additif au présent rapport. UN وتم إعداد تقرير مفصل عن مبادرة الخوذات البيضاء تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٩٣١، وسيصدر كإضافة لهذا التقرير.
    Le Conseil des ministres espère que le plan de distribution des fournitures humanitaires au peuple iraquien sera mené à terme dans les plus brefs délais conformément à la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité, qui vise à alléger les souffrances du peuple iraquien frère. UN كما يأمل المجلس الوزاري أن يتم تنفيذ الخطة الخاصة بتوزيع الاحتياجات اﻹنسانية واﻷساسية على الشعب العراقي في أسرع وقت تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن رقم ١١٥٣ الهادف إلى تخفيف المعاناة عن الشعب العراقي الشقيق.
    D'appeler les États membres à s'acquitter de leurs arriérés de contribution au compte de soutien à l'Union des Comores, conformément à la résolution adoptée au sommet de Beyrouth en 2002 ; UN 9 - دعوة الدول الأعضاء التي لم تسدد مساهماتها المالية إلى حساب دعم جمهورية القمر المتحدة تنفيذا لقرار قمة بيروت 2002.
    2. Note les mesures prises par le système des Nations Unies pour le développement pour appliquer la résolution 62/208 de l'Assemblée générale ; UN 2 - يلاحظ الخطوات التي اتخذها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذا لقرار الجمعية العامة 62/208؛
    Un étranger qui se trouve légalement [régulièrement] sur le territoire d'un État ne peut être expulsé qu'en exécution d'une décision prise conformément à la loi. UN لا يجوز طرد أجنبي يوجد بصفة مشروعة [قانونية] في إقليم دولة ما إلا تنفيذا لقرار يتخذ وفقا للقانون.
    II. Mesures prises en l'application de la résolution 56/227 UN ثانيا - الإجراءات التي اتخذت تنفيذا لقرار الجمعية العامة 56/227
    Comme suite à la résolution 46/13 de l'Assemblée générale, les deux organisations ont tenu une réunion sectorielles sur “La science et la technologie dans le contexte particulier de l'environnement”, à Dhaka, au Bangladesh, du 19 au 22 décembre 1992. UN لقد عقدت المنظمتان، تنفيذا لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٣، اجتماعا قطاعيا بشأن " العلم والتكنولوجيا مع التركيز بصفة خاصة على التنمية " في دكا، بنغلاديش، من ١٩ إلى ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Bien qu'elle n'ait pas réussi à obtenir d'informations supplémentaires sur les trois personnes recherchées, la Commission a continué ses travaux visant à appliquer la résolution du Conseil de sécurité et les deux décisions de l'OUA. UN ورغم عدم وصول معلومات إضافية عن المتهمين الثلاثة واصلت اللجنة عملها تنفيذا لقرار المجلس وقرارات منظمة الوحدة الافريقية.
    Action en faveur de la mise en oeuvre de la résolution de l'ONU UN الإجراءات المتخذة تنفيذا لقرار الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more