"تنفيذها لولايتها" - Translation from Arabic to French

    • exercice de son mandat
        
    • exécution de son mandat
        
    • application de son mandat
        
    Le Conseil de sécurité exprime son ferme soutien à l'APRONUC dans l'exercice de son mandat dans le cadre des Accords de Paris. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    Il est évident toutefois que, dans l'exercice de son mandat, un mécanisme peut être amené à aborder des questions qui relèvent principalement d'un autre mécanisme. UN إلا أنه من الواضح أيضا أن أي آلية في سياق تنفيذها لولايتها قد تتناول مواضيع قد تكون ذات أهمية أساسية لآلية أخرى.
    Dans l'exercice de son mandat, la Cour pénale internationale a su se montrer sensible au contexte politique dans lequel elle opère. UN ولقد أثبتت المحكمة الجنائية الدولية في تنفيذها لولايتها أنها واعية بالإطار السياسي الذي تعمل فيه.
    95. Il convient de noter que l'IMC s'est heurtée à d'énormes obstacles dans l'exécution de son mandat. UN ٩٥ - وتجدر الاشارة إلى أن اللجنة المستقلة لوسائط الاعلام قد صادفت عراقيل كبيرة في تنفيذها لولايتها.
    rend l'exécution de son mandat particulièrement difficile UN دال - إن البيئة التشغيلية المعقدة للإدارة تفرض تحديات إضافية أمام تنفيذها لولايتها بالكامل
    Parallèlement, il appelle l'attention sur le fait que toutes les parties concernées doivent apporter leur soutien à la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental dans l'exécution de son mandat relatif au Sahara occidental, qui est le plus vaste territoire encore inscrit à l'ordre du jour du Comité spécial. UN ووجه الانتباه، في الوقت ذاته، إلى لزوم قيام جميع الجهات المعنية بتأمين الدعم لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذها لولايتها المتعلقة بالصحراء الغربية، التي هي أكبر إقليم لا يزال مشمولا بجدول أعمال اللجنـة.
    Les unités qui ont été retirées ont été choisies en vue de limiter les répercussions de leur départ sur la capacité opérationnelle de la MONUSCO et l'application de son mandat. UN وقد توُخّي في اختيار الوحدات التي جرى سحبها أن يكون لرحيلها أثر محدود على قدرة البعثة التشغيلية وعلى تنفيذها لولايتها.
    Le Conseil de sécurité exprime son ferme soutien à l'APRONUC dans l'exercice de son mandat dans le cadre des Accords de Paris. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في اطار اتفاقات باريس.
    Le Conseil de sécurité exprime son ferme soutien à l'APRONUC dans l'exercice de son mandat conformément aux Accords de Paris. UN " ويعرب المجلس عن تأييده القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    Le Conseil de sécurité exprime son ferme soutien à l'APRONUC dans l'exercice de son mandat conformément aux Accords de Paris. UN " ويعرب المجلس عن دعمه القوي للسلطة الانتقالية في تنفيذها لولايتها في إطار اتفاقات باريس.
    Elles ont été pour l'essentiel consacrées aux questions de politique générale, en particulier l'accès à tous les sites en Iraq que la Commission souhaitait inspecter dans l'exercice de son mandat. UN وتركزت المناقشات في جانبها اﻷعظم على مسائل السياسات العامة، وبخاصة السياسة المتعلقة بالوصول إلى جميع المواقع العراقية التي ترغب اللجنة في تفتيشها أثناء تنفيذها لولايتها.
    Dans l'exercice de son mandat consistant à désarmer les factions et à appliquer un cessez-le-feu, ONUSOM II était parfaitement autorisée à inspecter les dépôts d'armes. UN وقد كانت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مخولة كل الحق في إجراء عمليات تفتيش على المواقع المأذون بتخزين اﻷسلحة فيها، وذلك في إطار تنفيذها لولايتها المتمثلة في تجريد الفصائل من السلاح وإنفاذ وقف إطلاق النار.
    Israël s'inquiète par ailleurs de ce que l'Office ne s'occupe pas des problèmes que lui pose, dans l'exercice de son mandat, la vaste infrastructure terroriste qui a pris racine dans les camps de réfugiés palestiniens. UN " ويساور إسرائيل القلق أيضا لأن الأونروا فشلت في معالجة المشاكل التي تحول دون تنفيذها لولايتها بسبب قيام هياكل أساسية واسعة للإرهاب بترسيخ أقدامها في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    Dans le cadre de l'exercice de son mandat relatif au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme, la MANUL collabore étroitement avec la Commission des droits de l'homme du Congrès général national, en mettant l'accent sur les obligations qu'imposent à la Libye les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 34 - وتعمل البعثة عن كثب مع لجنة حقوق الإنسان التابعة للمؤتمر الوطني العام في إطار تنفيذها لولايتها المتعلقة ببناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، وتركز على وجه الخصوص على التزامات ليبيا بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    Alors que la Mission achève son déploiement initial et entre dans une phase où l'on attend de plus en plus d'elle qu'elle s'acquitte de tous les aspects de son mandat, j'appelle toutes les parties à respecter la présence du personnel et des partenaires de la MINUAD au Darfour et à faciliter l'exécution de son mandat partout où cela sera possible. UN وفيما تُكمل البعثة انتشارها الأوّلي وتنتقل إلى مرحلة يُتوقَّع منها بصورة متزايدة أن تقوم فيها بتنفيذ جميع جوانب ولايتها، فإنني أدعو جميع الأطراف إلى احترام وجود موظفي العملية المختلطة وشركائها في جميع أنحاء دارفور، وإلى تسهيل تنفيذها لولايتها ما استطاعت إلى ذلك سبيلا.
    Si l'Organisation peut poursuivre l'exécution de son mandat, c'est parce que les États Membres ont la volonté politique de remplir leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN 4 - وأوضح أن الإرادة السياسية من جانب الدول الأعضاء للوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة كاملة، وفي مواعيدها، ودون شروط، هي التي مكنت المنظمة من أن تواصل تنفيذها لولايتها.
    Malgré l'appui logistique de l'ONU et les contributions volontaires d'États Membres, l'AMISOM s'est encore heurtée à des problèmes de logistique et de ressources qui ont nui à l'exécution de son mandat. UN 60 - وعلى الرغم من الدعم اللوجستي الذي قدمته الأمم المتحدة والتبرعات التي منحتها الدول الأعضاء، ما زالت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال تواجه عوائق من حيث اللوجستيات والموارد تقوض تنفيذها لولايتها.
    Conformément à la résolution 1929 (2010), le Comité est tenu de se faire aider dans l'exécution de son mandat par un groupe d'experts dont les tâches sont définies au paragraphe 29 de ladite résolution. UN ووفقا للقرار 1929 (2010)، تتلقى اللجنة المساعدة في تنفيذها لولايتها من فريق من الخبراء، حددت مهامه في الفقرة 29 من القرار ذاته.
    Le chef de la Division de l'administration (D-1) fait rapport au Représentant spécial du Secrétaire général La Division est chargée de fournir un appui administratif, logistique et technique à la composante militaire, à la police des Nations Unies et au personnel des services organiques de la MINUT dans l'exécution de son mandat. UN 106 - وشعبة الإدارة يرأسها كبير الموظفين الإداريين (وهو برتبة مد-1)، الذي يشرف عليه الممثل الخاص للأمين العام. وتتولى الشعبة مسؤولية تقديم الدعم الإداري واللوجيستي والتقني إلى العسكريين وشرطة الأمم المتحدة والموظفين الفنيين في البعثة في إطار تنفيذها لولايتها.
    La visite du Conseil de sécurité avait pour objectif de réaffirmer son appui constant au Gouvernement et au peuple libériens, d'exprimer son soutien à la MINUL et d'étudier les progrès accomplis dans l'application de son mandat et d'évaluer les modalités de sa reconfiguration à la lumière du rapport du Secrétaire général sur la MINUL daté du 16 avril 2012. UN 8 - وكان الهدف من زيارة مجلس الأمن إعادة تأكيد مواصلة المجلس دعمه لحكومة ليبريا وشعبها؛ والإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا واستعراض التقدم المحرز في تنفيذها لولايتها وتقييم طرائق إعادة تشكيلها في ضوء التقرير الخاص للأمين العام عن البعثة المؤرخ 16 نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more