"تنفيذياً" - Translation from Arabic to French

    • opérationnel
        
    • analytique
        
    • exécutif de
        
    • opérationnelle
        
    • décret
        
    • d'exécution
        
    • Secrétaire exécutif
        
    • exécutif qui
        
    • CEO
        
    • PDG
        
    • cadre
        
    En ce sens, le Comité peut considérer le HRC comme un partenaire opérationnel sur le terrain. UN وفي هذا المضمار، يمكن للجنة أن تعتبر المفوضية شريكاً تنفيذياً في الميدان.
    Nos soldats de la paix se sont sacrifiés dans des missions difficiles d'un point de vue opérationnel et géographique. UN فقد قدّم حفَظَة السلام الباكستانيون أرواحهم في بعثات شاقة تنفيذياً وصعبة جغرافياً.
    ii) Tous les rapports devraient continuer à comporter un résumé analytique énumérant les principales conclusions et recommandations du mécanisme concerné. UN `2` ينبغي مواصلة تضمين جميع التقارير موجزاً تنفيذياً يُدرج الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية الصادرة عن الآليات المعنية.
    Le rapport d'évaluation complet est disponible en tant que document de séance (CRP.262) du Groupe, et un résumé analytique est annexé au rapport intérimaire. UN ويرد التقرير التقييمي الكامل في ورقة غرفة الاجتماعات رقم ٢٦٢ التي أعدها الفريق، كما أن موجزاً تنفيذياً للتقرير مرفق بالتقرير المرحلي.
    Reid Morden, Directeur exécutif de la Commission, deviendrait directeur exécutif de ce nouveau bureau. UN وسيُصبح السيد ريد موردن، المدير التنفيذي للجنة، مديراً تنفيذياً للمكتب الجديد.
    Elles jouissent d'une indépendance opérationnelle tout en demeurant sous l'autorité fonctionnelle du chef de secrétariat de chaque organisation. UN وهي تمارس استقلالاً تنفيذياً مع بقائها خاضعة للسلطة الوظيفية للرؤساء التنفيذيين في كل منظمة.
    A cet effet, un décret d'application de cette loi a été élaboré qui est en cours de signature. UN وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مرسوماً تنفيذياً لهذا القانون، وهو قيد التوقيع.
    En fait, les magistrats du parquet ont un rôle de supervision plutôt qu'un rôle d'exécution des décisions judiciaires. UN وبالفعل، فدور أعضاء النيابة العامة اشرافي فيما يتعلق بقرارات المحاكم، وليس دوراً تنفيذياً.
    J'assume les fonctions de Secrétaire exécutif depuis plus de 10 ans. UN لقد عملت مديراً تنفيذياً لأكثر من عشر سنين.
    Elles disposeront ainsi d'un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Elles disposeront ainsi d’un cadre opérationnel pour contrôler, mesurer et améliorer de façon suivie leur performance environnementale. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Il est clair que le mandat attribué au Secrétariat n'en fait pas un organe opérationnel. UN ومن الواضح أن الولاية التي أسندت إلى الأمانة لا تجعل منها جهازاً تنفيذياً.
    Bahreïn est devenu, en décembre 2011, le cinquantième État fournisseur de contingents de la FIAS et partenaire opérationnel de la Force. UN وقد أصبحت البحرين في كانون الأول/ديسمبر 2011 البلد الخمسين المساهم بقوات في القوة الدولية وشريكاً تنفيذياً فيها.
    10. La communication nationale doit comprendre un résumé analytique qui récapitule les informations et les données fournies dans tout le document. UN 10- يتضمن البلاغ الوطني موجزاً تنفيذياً يلخص المعلومات والبيانات الواردة في الوثيقة بكاملها.
    Le rapport comporte un résumé analytique et un débat circonstancié. UN 5- ويضم التقرير موجزاً تنفيذياً ومناقشة تفصيلية.
    Le doyen, qui est également Secrétaire exécutif de l'Assemblée des Parties, est chargé de gérer l'Académie au jour le jour et de la représenter à l'extérieur. UN وتقع مسؤولية الإدارة اليومية للمنظمة وتمثيلها الخارجي على عاتق العميد الذي يعمل كذلك أميناً تنفيذياً لجمعية الأطراف.
    Il a aussi besoin d'une personne compétente pour assumer les fonctions de Directeur exécutif de la Commission de la concurrence. UN وثمة حاجة أيضاً إلى شخص مناسب للعمل مديراً تنفيذياً للجنة شؤون المنافسة.
    Comme vous le savez, le représentant de l'Allemagne, l'ambassadeur Wolfgang Hoffmann, quitte la Conférence suite à sa nomination au poste de secrétaire exécutif de la Commission préparatoire de l'Organisation du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وكما تعلمون فإن ممثل المانيا، السفير فولفغانغ هوفمان، سيغادر المؤتمر على إثر تعيينه أميناً تنفيذياً للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La communauté internationale a besoin d'un instrument international sur la coopération judiciaire dont relèveraient toues les principaux crimes internationaux, y compris les crimes contre l'humanité, qui prévoirait une approche opérationnelle permettant de réprimer les crimes les plus odieux. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى صك دولي بشأن التعاون القانوني المتبادل يغطي جميع الجرائم الدولية الكبرى، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ويوفر نهجاً تنفيذياً يكفل محاكمة مرتكبي تلك الجرائم الشنيعة.
    En août 2013, le Président a publié un décret portant création d'un système de surveillance, de notification et d'intervention pour les enfants en situation de conflit armé. UN وفي عام 2013، أصدر رئيس الجمهورية أمراً تنفيذياً ينشئ نظاماً للرصد والإبلاغ والاستجابة فيما يتعلق بالأطفال في النزاع المسلح.
    Le Gouvernement angolais a créé une commission nationale (CNIDAH) chargée de planifier l'action antimines à l'échelle nationale et établi un partenaire local d'exécution (INAROEE) qui joue le rôle d'organisme de formation, d'accréditation et d'exécution. UN وأنشأت حكومة أنغولا لجنة وطنية تكون بمثابة الوكالة الوطنية للتخطيط الشامل للأعمال المتعلقة بالألغام، كما أنشأت شريكاً تنفيذياً محلياً يعمل بوصفه وكالة للتدريب والتفويض والتشغيل.
    Au cours de l'établissement du présent rapport, le Secrétaire général de l'ONU a nommé un nouveau Directeur exécutif qui a pris ses fonctions en septembre 2010. UN وأثناء إعداد هذا التقرير عيّن الأمين العام للأمم المتحدة مديراً تنفيذياً جديداً تولى مهام منصبه في أيلول/سبتمبر 2010.
    Je pense que tu serais un brillant CEO, Hakeem. Open Subtitles اؤمن بأنك ستكون مديراً تنفيذياً رائعاً
    Écoutez, je ne suis pas le meilleur homme d'affaires, et je ne serai pas le PDG qu'était mon père. Open Subtitles اسمعي، أعرف أنني لست أفضل رجل أعمال، ولا أعتقد أنني سأكون مديراً تنفيذياً كأبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more