"تنفيذ أنشطته" - Translation from Arabic to French

    • mener ses activités
        
    • exécution de ses activités
        
    • la mise en œuvre de ses activités
        
    • exécuter ses activités
        
    • mener à bien ses activités
        
    • mettre en œuvre ses activités
        
    • exécution des activités de ses
        
    • de mise en œuvre de ses activités
        
    • exécuter les activités
        
    • mener à bien les activités
        
    • la mise en œuvre des activités
        
    • mise en œuvre de ses activités sont
        
    Il continuera de mener ses activités en appliquant le programme approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 2007/36. UN وسيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ أنشطته وفقا للتركيز البرنامجي الذي أقره المجلس التنفيذي في مقرره 2007/36.
    Dans la pratique, le Bureau du Registre n'a pas rencontré d'obstacle à l'exécution de ses activités, telles qu'elles sont définies dans la résolution ES-10/17 de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت ذاته، لم يواجه مكتب السجل عملياً أية صعوبات في تنفيذ أنشطته كما وردت في قرار الجمعية العامة دإط-10/17.
    Elle s'appuiera sur les relations étroites qu'elle entretient avec les partenaires de développement, les organisations de la société civile et les réseaux pour appuyer la mise en œuvre de ses activités. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    À terme, l'évolution fluctuante de ses ressources empêcherait la CNUCED d'exécuter ses activités de coopération technique. UN وبيّنت أن التقلبات في الموارد ستعمل، على الأجل الطويل، على تقويض قدرة الأونكتاد على تنفيذ أنشطته في هذا الميدان.
    Depuis 2012, il est l'un des pays qui ont apporté des contributions volontaires à ce Fonds pour lui permettre de mener à bien ses activités et il a contribué à la promotion de ses objectifs. UN وهو منذ عام 2012 من البلدان التي تقدم تبرعات للصندوق بغرض تنفيذ أنشطته وتعزيز أهدافه.
    ONU-Habitat continuera à mettre en œuvre ses activités au niveau des pays, ainsi que ses activités d'atténuation des effets des catastrophes et ses activités de reconstruction après des conflits avec le soutien de donateurs bilatéraux et la collaboration d'autres organismes des Nations Unies. UN وسيواصل موئل الأمم المتحدة تنفيذ أنشطته على الصعيد القطري، وأنشطته للتخفيف من آثار الكوارث، وأنشطته للتعمير التالي للنزاعات بدعم من الجهات المانحة الثنائية وبالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Conseil s'est déclaré préoccupé par l'état de l'UNU/INRA et la pénurie de ressources humaines et financières qui a freiné l'exécution des activités de ses programmes. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن حالة معهد الموارد الطبيعية في أفريقيا التابع للجامعة والافتقار إلى الموظفين والموارد المالية مما أعاق إحراز تقدم في تنفيذ أنشطته البرنامجية.
    Le Groupe consultatif d'experts rendra compte au SBI des résultats de ces enquêtes et du plan de mise en œuvre de ses activités pour 2011. UN وسيقدم فريق الخبراء إلى الهيئة الفرعية تقريرا عن نتائج الدراستين وعن خطة تنفيذ أنشطته في عام 2011.
    En 2006, la CNUCED a continué de mener ses activités de coopération technique dans le cadre de projets interrégionaux, régionaux ou nationaux. UN وفي عام 2006 واصل الأونكتاد تنفيذ أنشطته في مجال التعاون التقني على أساس المشاريع الأقاليمية والإقليمية والقطرية.
    Ces partenaires ont fait don au Centre de contributions - en nature et en espèces - et conclu des accords de participation aux coûts qui l'ont considérablement aidé à mener ses activités. UN وقدمت هذه المنظمات الشريكة للمركز مساهمات عينية ومالية، فضلاً عن اتفاقات لتقاسم التكاليف، الأمر الذي ساعد المركز كثيراً في تنفيذ أنشطته.
    Grâce au gel des trois principaux postes d'administrateurs, l'Institut a pu mener ses activités de fond en ne recourant à des services de consultants qu'à titre ponctuel. UN وبتجميد وظائف الموظفين الفنيين الأساسيين، لم يعد المعهد قادرا على تنفيذ أنشطته الفنية إلاَّ من خلال الاستعانة بخدمات خبراء استشاريين على أساس ظرفي.
    La CNUCED pourrait bénéficier d'une coordination et d'une harmonisation accrues dans l'exécution de ses activités de coopération technique, en particulier en réduisant le nombre de petits projets et en créant des fonds d'affectation spéciale de portée plus large et à caractère thématique. UN ويمكن للأونكتاد أن يستفيد من زيادة التنسيق والانسجام في تنفيذ أنشطته في مجال التعاون التقني، وذلك خصوصاً بتخفيض عدد المشاريع الصغيرة واعتماد صناديق استئمانية أوسع نطاقاً وذات وجهة موضوعية.
    Le Centre travaille en collaboration étroite avec les équipes de pays des Nations Unies, qui lui apportent un appui substantiel dans l'exécution de ses activités dans la région. UN 43 - يعمل المركز في شراكة وثيقة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة دون الإقليمية ويتلقى منها دعما ملموسا في تنفيذ أنشطته الإقليمية.
    21. Invite tous les États Membres à collaborer avec le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme et à contribuer à l'exécution de ses activités par l'entremise de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme ; UN 21 - تشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والمساهمة في تنفيذ أنشطته في إطار فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Elle s'appuiera sur les relations étroites qu'elle entretient avec les partenaires de développement, les organisations de la société civile et les réseaux pour appuyer la mise en œuvre de ses activités. UN وسيشجع البرنامج الفرعي على إقامة علاقات متينة مع الشركاء في التنمية، ومنظمات وشبكات المجتمع المدني لدعم تنفيذ أنشطته.
    Il s'appuiera sur les relations étroites entretenues avec les partenaires de développement et les organisations et réseaux de la société civile pour appuyer la mise en œuvre de ses activités. UN وسيُسخر البرنامج الفرعي العلاقات القوية مع الشركاء الإنمائيين ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته لدعم تنفيذ أنشطته.
    Le PNUD continuera d'exécuter ses activités conformément au programme approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 2007/36. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي تنفيذ أنشطته وفقا لنطاق التركيز البرنامجي الذي أقرَّه المجلس التنفيذي في مقرره 2007/36.
    6. Le Conseil invite les donateurs à verser des contributions extrabudgétaires à la CNUCED pour lui permettre d'exécuter ses activités dans les pays africains et de financer les programmes d'assistance technique nécessaires. UN ٦ - ويدعو المجلس المانحين إلى تقديم مساهمات خارجة عن الميزانية إلى اﻷونكتاد من أجل تنفيذ أنشطته في البلدان اﻷفريقية وتمويل برامج المساعدة التقنية اللازمة.
    Pour toutes ces raisons, le Centre régional devrait recevoir un financement adéquat et les ressources matérielles dont il a besoin pour mener à bien ses activités et remplir la mission pour laquelle il a été créé. UN وأوضح أنه لهذه الأسباب مجتمعة ينبغي منح المركز موارد مالية ومادية كافية لتمكينه من تنفيذ أنشطته والولاية التي أنشئ من أجلها.
    ONU-Habitat continuera de mettre en œuvre ses activités aux niveaux régional et national conformément aux objectifs du cadre normatif et opérationnel renforcé, tel qu'esquissé dans le plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN 47 - وسيواصل موئل الأمم المتحدة تنفيذ أنشطته الإقليمية والقطرية وفقاً لأهداف الإطار المعياري والتشغيلي المعزز، كما حددته الخطة الاستراتيجية.
    74. Au Bangladesh et en Inde, les efforts du bureau régional de l'OIT pour inclure des représentants autochtones dans les processus de consultation et de mise en œuvre de ses activités sont des exemples de bonnes pratiques. UN 74- ومن الأمثلة على الممارسات الجيدة في بنغلاديش والهند الجهود التي يبذلها المكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية لإشراك ممثلي الشعوب الأصلية في المشاورات وفي تنفيذ أنشطته.
    Le SBI a demandé instamment aux Parties visées à l'annexe II de la Convention de fournir le plus rapidement possible des ressources financières pour permettre au Groupe d'exécuter les activités prévues pour 2012. UN وحثت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية على أن توفر، في أسرع وقت ممكن، الموارد المالية اللازمة لتمكين فريق الخبراء الاستشاري من تنفيذ أنشطته المقررة لعام 2012.
    Pour mener à bien les activités prescrites par son mandat et ses nouvelles activités, en particulier l'application des recommandations d'UNISPACE III, le Programme devra chercher à obtenir des crédits supplémentaires, sous forme de contributions volontaires, afin de compléter son budget ordinaire; UN وبغية تنفيذ أنشطته الموسعة التي تنص عليها ولايته تنفيذا فعالا، وخصوصا تلك التي تهدف الى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، يجب على البرنامج أن يلتمس مبالغ اضافية، في شكل تبرعات، دعما لأنشطته.
    L'expérience acquise dans le cadre du Partenariat du PNUE pour des carburants et des véhicules propres a été particulièrement utile pour les premières activités menées dans le cadre de l'Alliance mondiale et continuera d'influer sur la mise en œuvre des activités de l'Alliance mondiale. UN 14 - كانت الخبرات المكتسبة في سياق شراكة برنامج البيئة في مجال الوقود والمركبات غير الملوثة مفيدة على وجه خاص في الأنشطة المبدئية للتحالف العالمي وستظل تؤثر على تنفيذ أنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more