"تنفيذ أهداف التنمية" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation des objectifs de développement
        
    • la réalisation des objectifs du développement
        
    • mise en œuvre des objectifs de développement
        
    • oeuvre les objectifs de développement
        
    Les évaluations peuvent aussi aider les gouvernements à concevoir des politiques plus propices à la réalisation des objectifs de développement durable. UN كما يمكن للتقييمات أن تساعد الحكومات الوطنية على وضع نهج سياساتية مُحسّنة لدعم تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ceci aidera les pays africains à formuler un dispositif de contrôle et d'évaluation des progrès obtenus dans la réalisation des objectifs de développement durable. UN وسيساعد ذلك البلدان على وضع إطار لرصد وتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    On a insisté sur le fait que la réalisation des objectifs de développement durable dépendait de l'application du principe de la responsabilité commune mais différenciée. UN وأكد المشاركون أن تنفيذ أهداف التنمية المستدامة يتوقف على تطبيق مبدأ المسؤولية المشتركة وإن كانت متباينة.
    Elle nécessite une société civile active et libre de procéder à une évaluation équitable et fiable de l’action des pouvoirs publics, ce qui lui permet d’apporter une importante contribution à la réalisation des objectifs du développement social. UN فالحكم الرشيد يستلزم مجتمعا مدنيا قويا له الحرية في تقييم أداء الحكومات دون عوائق تقييما نزيها ودقيقا، ويمكن له بذلك أن يسهم مساهمة كبيرة في تنفيذ أهداف التنمية الاجتماعية.
    Elles ont noté l'importance de la contribution du secteur privé au financement de la réalisation des objectifs du développement durable et des réformes intérieures nécessaires, tout en rappelant le rôle moteur joué par le secteur public notamment par l'aide publique au développement (APD). UN ولاحظت الوفود أهمية إسهام القطاع الخاص في تمويل تنفيذ أهداف التنمية المستدامة والإصلاحات المحلية الضرورية، مع تشديدها على استمرار الدور القيادي للقطاع العام، بوسائل تشمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Pacte mondial et ses 10 principes pourraient servir de modèle aux partenariats qui seraient créés pour la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN ويمكن الاستعانة بالاتفاق العالمي ومبادئه العشرة كنموذج للشراكات التي يمكن إبرامها لأغراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Je voudrais saluer les efforts de notre Organisation dans l'éradication des foyers de tension qui constituent des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement. UN وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها منظمتنا في القضاء على بؤر التوتر التي تشكّل عراقيل كبيرة أمام تنفيذ أهداف التنمية.
    :: Le Forum politique de haut niveau devra superviser le nouveau programme de développement et jouer un rôle de premier plan dans l'examen de la réalisation des objectifs de développement durable. UN :: من اللازم أن يشرف المنتدى السياسي الرفيع المستوى على خطة التنمية الجديدة وأن يؤدي دورا أساسيا في استعراض تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Nous sommes heureux d'apprendre que nombre de pays ont publié leurs rapports nationaux sur la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international et j'ai le plaisir de dire que mon pays figure sur cette liste. UN ولقد سعدنا بمعرفة أن بلدانا كثيرة قد نشرت تقاريرها القومية بصدد تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، ويسعدني أن أضم بلادي إلى تلك القائمة.
    Le développement des synergies et de la coopération entre les institutions internationales compétentes, dont les organismes et les programmes du système des Nations Unies, contribuera concrètement à la réalisation des objectifs de développement. UN 174 - وستساعد مواصلة تعزيز التآزر والتعاون بين المؤسسات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك وكالات وبرامج الأمم المتحدة، في العمل على تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Parallèlement, on s'attache de plus en plus à déterminer les avantages que présentent les multipartenariats volontaires pour la réalisation des objectifs de développement durable. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد الاهتمام بتحديد القيمة المضافة التي تساهم بها في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة مبادرات الشراكة الطوعية التي يتعدد فيها أصحاب المصلحة.
    Le Sommet mondial avait consacré officiellement les partenariats en tant qu'instruments importants permettant de favoriser la réalisation des objectifs de développement durable. UN وكان مؤتمر القمة العالمي قد اعترف رسميا بالشراكات بوصفها أداة هامة من الأدوات التي تعزز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وتساهم فيه.
    Les syndicats voient des possibilités de promouvoir la réalisation des objectifs de développement durable dans le module thématique du cycle d'application en cours. UN 32 - ترى النقابات فرصا متاحة لتعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المجموعة المواضيعية لدورة التنفيذ الحالية.
    La société civile devrait aussi être invitée à indiquer les moyens par lesquels elle pourrait contribuer à la réalisation des objectifs de développement durable. UN 66 - وينبغي أيضا أن يُـدعى المجتمع المدني إلى تحديد السبل التي يمكنـه بها الإسهام في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Elle demande à la Rapporteuse spéciale comment les organismes des Nations Unies concernés par les peuples autochtones pourraient aider à prendre systématiquement en compte la perspective des peuples autochtones dans la réalisation des objectifs du développement durable. UN وسألت المقررة الخاصة عن السبل الممكنة لمساهمة هيئات الأمم المتحدة المعنية بالشعوب الأصلية في ضمان إدراج منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Des mécanismes robustes de suivi et de responsabilisation doivent être créés pour promouvoir la réalisation des objectifs du développement durable. UN 22 - وقال إنه ينبغي وضع آليات قوية للمتابعة والمساءلة من أجل تعزيز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Considérant l'importance de la mise en oeuvre de programmes d'action pour la lutte contre la désertification aux niveaux national, sous-régional et régional dans la réalisation des objectifs du développement durable, en particulier en matière de lutte contre la pauvreté en général, UN وبالنظر إلى ما لتنفيذ برامج العمل على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية من أهمية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة، خاصة في مكافحة الفقر بوجه عام،
    Ce texte a réaffirmé la volonté d'appliquer et de respecter les engagements pris et de placer la réalisation des objectifs du développement fixés par les Nations Unies au centre des politiques de développement et de coopération. UN وقد أكد نص القرار مجدداً على التصميم على تنفيذ الالتزامات التي قطعت، والتقيد بها، وعلى وضع تنفيذ أهداف التنمية التي حددتها الأمم المتحدة في صميم سياسات التنمية والتعاون.
    Le Forum politique de haut niveau pour le développement durable devrait assurer la réalisation des objectifs du développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après-2015. UN 28 - واختتمت بالقول إنه ينبغي للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ضمان تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في إطار خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    S'assurer de la participation des femmes et des communautés locales dans la mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN ضمان مشاركة المرأة والمجتمعات المحلية في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    À l'Organisation mondiale du commerce, nous continuerons de collaborer avec d'autres pour mettre en oeuvre les objectifs de développement issus des négociations de Doha et oeuvrer à des échanges plus équitables. UN وفي منظمة التجارة العالمية سنواصل العمل مع الآخرين من أجل تنفيذ أهداف التنمية لجولة الدوحة ونزاول تجارة أكثر عدلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more