"تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية" - Translation from Arabic to French

    • application de la Convention-cadre des Nations Unies
        
    • appliquer la Convention-cadre des Nations Unies
        
    Le mandat du Groupe de travail spécial est de renforcer l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et non pas de renégocier cet instrument universel et juridiquement contraignant. UN وقال إن مهمة الفريق العامل المخصص تتمثل في تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وليس في إعادة التفاوض بشأن تلك الاتفاقية ذات الطبيعة العالمية والملزمة قانونا.
    Un impôt de 1 % sur le capital existant suffirait à financer l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et les activités prévues dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, pour commencer. UN لن يلزم فرض ضريبة بمقدار يتجاوز 1 في المائة على رأس المال القائم لتمويل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ والتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة، وذلك كتدبير أوّلي.
    Malgré les lenteurs de l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, divers programmes nationaux et régionaux de limitation des émissions de gaz à effet de serre sont déjà appliqués; ils comportent souvent un ajustement de la taxe aux frontières sur le carbone. UN ورغم بطء التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، فقد تم بالفعل تنفيذ العديد من البرامج الوطنية والإقليمية الهادفة للتحكم في انبعاثات غازات الدفيئة، وهي تتضمن في كثير من الأحيان تسوية ضريبية عند الحدود.
    - l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques du 9 mai 1992 Ibid., chap. XXVII.7, p. 978. UN - تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المؤرخة 9 أيار/مايو 1992(354)؛
    Le Nigéria a conscience qu'il est nécessaire de réagir d'urgence face au changement climatique et engage les États Membres à faire preuve d'une volonté politique ferme et à coopérer, en vue d'appliquer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN 19 - وأضافت قائلة إن نيجيريا تقرّ بالحاجة الملحة إلى مواجهة تغير المناخ، وتدعو الدول إلى إبداء إرادة سياسية قوية وإلى التعاون فيما بينها بهدف تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    :: L'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques du 9 mai 1992; UN :: تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المؤرخة 9 أيار/مايو 1992()؛
    Avec l'aide financière du FEM, des progrès considérables sont réalisés en ce qui concerne les énergies renouvelables, les rendements énergétiques et les technologies d'énergie propre, ainsi que l'établissement de rapports sur l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, dans plus de 70 % des opérations dans les pays. UN وعن طريق التمويل المقدم من مرفق البيئية العالمية، تحققت خطوات كبيرة في مجال تقنيات الطاقة المتجددة، وكفاءة الطاقة والطاقة النظيفة، فضلا عن تقديم التقارير عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، في أكثر من 70 في المائة من العمليات القطرية.
    24. L'AALCO suit également les progrès accomplis dans l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en s'intéressant surtout aux travaux de la Conférence des Parties. UN 24 - وترصد المنظمة أيضا التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، عن طريق التركيز بصفة خاصة على أعمال مؤتمر الأطراف.
    Rapport sur l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et la Convention sur la diversité biologique [points 88 d), e) et f)] UN تقرير عن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر واتفاقية التنوع البيولوجي (في إطار البند 88 (د) و (هـ) و (و))
    L'AALCO suit également les progrès accomplis dans l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, la Convention sur la diversité biologique et la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification en s'intéressant surtout aux travaux de la Conférence des parties. UN 23 - وترصـد المنظمة الاستشارية أيضا مدى التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشـأن تغيــر المناخ واتفاقية التنـوع البيولوجـي واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك، بوجـه خـاص، بالتركيز على عمـل مؤتمر الأطراف.
    Deuxièmement, on a recommandé que la CEE intensifie au besoin les efforts qu'elle fait en vue d'une meilleure intégration de la problématique du changement climatique dans le développement de la région, pour faciliter l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et pour mettre en place des stratégies de lutte contre le changement climatique. UN 64 - وبالنسبة للموضوع الثاني، أوصي بأن تزيد اللجنة مما تبذله من جهود حسب الاقتضاء لزيادة إدماج الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ في التنمية في المنطقة، في دعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وفي وضع استراتيجيات لمكافحة تغير المناخ.
    a) [Convenu] Fournir aux pays en développement et aux pays en transition, conformément aux Accords de Marrakech, une assistance technique et financière et une aide au renforcement des capacités aux fins de l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques; UN (أ) [متفق عليه] توفير المساعدة التقنية والمالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبناء القدرات في تلك البلدان وفقا لاتفاقات مراكش بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    aux accords internationaux et aux plans d'action nationaux découlant des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable et d'appliquer la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États UN (ب) تعزيز قدرة حكومات المنطقة على متابعة الاتفاقات الدولية وخطط العمل الوطنية المنبثقة عن نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة وإحراز التقدم في تنفيذها وفي تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وتنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more