En 2007 le troisième rapport périodique de l'Ouzbékistan sur l'application de la Convention contre la torture a été examiné; | UN | في عام 2007، تم النظر في تقرير أوزبكستان الدوري الثالث عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
2nd rapport sur l'application de la Convention contre la torture et les mauvais traitements. Procédures spéciales | UN | التقرير الثاني بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Recommandation n°3: L'application de la Convention contre la torture, ratification du protocole facultatif s'y rapportant et établissement d'un mécanisme national de prévention | UN | التوصية رقم 3: تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب والمصادقة على بروتوكولها الاختياري، وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب |
104.1 Poursuivre et renforcer les efforts pour appliquer la Convention contre la torture (Indonésie); | UN | 104-1 مواصلة وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب (إندونيسيا)؛ |
L'Estonie rendra compte de la mise en œuvre de la Convention contre la torture au Comité contre la torture dans le courant de l'année. | UN | وستبلغ إستونيا اللجنة في وقت لاحق من هذا العام بسير تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Examen du deuxième rapport périodique sur le degré d'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, en 2010. | UN | مناقشة التقرير الوطني الثاني حول مستوى تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في 2010م. |
Il note que le rapport traite principalement de dispositions juridiques et ne contient pas de renseignements détaillés sur l'application de la Convention contre la torture dans la pratique. | UN | وتلاحظ أن التقرير يتناول أساساً الأحكام القانونية ويفتقر إلى المعلومات التفصيلية عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب على أرض الواقع. |
- Rapports sur l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | - تقارير عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب |
:: Le Comité contre la torture surveille l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Convention contre la torture) depuis 1987; | UN | :: ترصد لجنة مناهضة التعذيب تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، منذ عام 1987. |
Dans certains pays, il est arrivé que des juges de juridictions supérieures fondent leurs décisions sur des renseignements obtenus ailleurs par la torture, pratique contre laquelle il faut lutter, notamment en veillant à l'application de la Convention contre la torture. | UN | وفي بعض البلدان، يحدث أن يقيم قضاة ذوو سلطات عليا قراراتهم على معلومات تم الحصول عليها تحت وطأة التعذيب، وهي ممارسة ينبغي التصدي لها، وخاصة لدى الحرص على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Comité relève que pendant le dialogue l'État partie a précisé que l'application de la Convention de Chicago ne visait pas à empêcher ni à décourager l'application de la Convention contre la torture. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت أثناء الحوار الشفوي أن تطبيق اتفاقية شيكاغو لا يهدف إلى منع أو إعاقة تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Comité relève que pendant le dialogue l'État partie a précisé que l'application de la Convention de Chicago ne visait pas à empêcher ni à décourager l'application de la Convention contre la torture. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أوضحت في الحوار الشفوي معها أنه ليس المقصود من ذلك أن اتفاقية شيكاغو تمنع أو تعيق تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En novembre 2008, le Comité contre la torture a publié ses observations finales concernant le deuxième rapport périodique du Kazakhstan sur l'application de la Convention contre la torture. | UN | 78 - ومضت قائلة إن لجنة مناهضة التعذيب قامت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بنشر ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني لكازاخستان عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En octobre 2005, la Commission des affaires internationales et des relations interparlementaires de la chambre législative de l'Oliy Majlis a effectué des travaux sur le contrôle parlementaire de l'application de la Convention contre la torture. | UN | 42 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، اضطلعت لجنة الشؤون الدولية والعلاقات المشتركة بين البرلمانيين، التابعة للمجلس التشريعي للبرلمان بأنشطة بشأن رقابة البرلمانيين على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Brésil s'est enquis aussi des orientations, mesures et dispositions envisagées à terme en vue de l'application de la Convention contre la torture, de la situation des défenseurs des droits de l'homme et, enfin, des principaux axes de l'action pour la protection des droits de l'enfant ainsi que des grandes difficultés en la matière. | UN | كما سألت عما اعتُمد من سياساتٍ وخطواتٍ وتدابيرَ تَطلُّعية بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب، وعن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. كما استفسرت البرازيل عن الخطوات الرئيسية التي اتَّخذتها باكستان فيما يتعلق بضمان حقوق الطفل والتحديات الرئيسية التي تواجهها في هذا الصدد. |
Il compte défendre sous peu devant le Comité contre la torture son deuxième rapport actualisé sur l'application de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وستقوم حكومتها قريبا بعرض تقريرها المستكمل الثاني عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما أنها تشارك في وضع مشروع البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
Il a encouragé le Portugal à rassembler des données statistiques utiles pour la surveillance de l'application de la Convention contre la torture dans ces domaines. | UN | ودعت اللجنة إلى تجميع بيانات إحصائية ذات صلة برصد تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب في هذه المجالات(77). |
Le deuxième rapport périodique concernant l'application de la Convention contre la torture a été soumis (CAT/C/SLE/2). | UN | وقد تم تقديم التقرير الدوري الثاني عن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب (CAT/C/SLE/2). |
Respecter et appliquer la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, reconnaître et déclarer de façon explicite que la torture et les traitements cruels ou dégradants constituent des crimes imprescriptibles et non amnistiables; | UN | 2 - احترام تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاعتراف والإعلان بصورة صريحة جدا أن التعذيب والمعاملة القاسية أو المهينة هي جرائم لا يجوز أن يسري عليها التقادم أو يشملها العفو؛ |
Troisième rapport périodique du Royaume hachémite de Jordanie sur la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | تقرير المملكة الأردنية الهاشمية الدوري الثالث بشأن تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة |
Actuellement, le HCDH facilite le placement d'un Volontaire des Nations Unies au Ministère de la justice et des services d'intérêt général pour aider à mettre en œuvre la Convention contre la torture. | UN | وتدعم المفوضية حالياً تعيين أحد متطوعي الأمم المتحدة في وزارة العدل والخدمات المجتمعية كي يساعد على تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Il a revu le projet de rapport sur la mise en oeuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | واستعرض المكتب مشروع تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |