L'intégrité des registres nationaux est assurée grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice. | UN | ويجري عن طريق أحكام محددة تتعلق بمراقبة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل النص على وجوب نزاهة السجلات الوطنية. |
On s'attendait à ce que le nouveau Secrétariat d'État chargé des questions concernant les groupes ethniques assure un suivi efficace de l'application des dispositions pertinentes énoncées par la Constitution et la loi. | UN | ومن المتوقع أن تضمن الوزارة الجديدة المعنية بشؤون الجماعات الإثنية رصد تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الدستور وفي القانون ضماناً فعالاً. |
La sécurité et l'intégrité du système des registres nationaux sont assurées grâce à des mesures visant expressément à contrôler l'application des dispositions pertinentes du présent appendice10. | UN | وتتحقق سلامة ووحدة نظام السجل الوطني بالرجوع إلى أحكام محددة تضبط تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذا التذييل(10). |
Ce sera également l'occasion de cerner les secteurs prioritaires dans lesquels les États membres seront invités à fixer des objectifs volontaires, en vue de garantir l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable et des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيسمح أيضاً بتحديد المجالات ذات الأولوية التي سيُطلب من الدول الأعضاء بشأنها تحديد أهداف طوعية تستهدف ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Renforcement des capacités institutionnelles et des moyens d'action dont disposent les pays aux fins de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, notamment dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions correspondantes des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | (أ) أصبحت البلدان تمتلك بصورة متزايدة القدرة المؤسسية والأدوات السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Coopération des parties relative à l'application des dispositions pertinentes de la résolution 1741 (2007) du Conseil de sécurité | UN | تعاون الطرفين في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار مجلس الأمن 1741 (2007) |
84. En vue de partager les enseignements tirés de l'application des dispositions pertinentes des instruments, les experts gouvernementaux ont échangé leurs points de vue et leurs expériences dans les domaines indiqués ci-dessous. | UN | 84- وتبادل الخبراء الحكوميون الآراء والتجارب في المجالات الواردة أدناه، بغية تقاسم الدروس المستفادة من تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك. |
1. Les mesures prises par le Gouvernement japonais en ce qui concerne l'application des dispositions pertinentes des résolutions 56/31 et 56/32, que l'Assemblée générale a adoptées le 3 décembre 2001, au titre du point de l'ordre du jour intitulé < < La situation au Moyen-Orient > > , sont les suivantes : | UN | 1 - فيما يلي الخطوات التي اتخذتها حكومة اليابان بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارين 56/31، و 56/32، اللذين اتخذتهما الجمعية العامة في 3 كانون الأول/ ديسمبر 2001. |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre et les ressources à mobiliser en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en oeuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() بشأن أشكال الضعف وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بشأن التعرض للمخاطر وتقييمها وإدارة الكوارث؛ |
12. Les organisations internationales devraient étudier les moyens de promouvoir l'élaboration, dans les pays en développement, au niveau local, de technologies écologiquement rationnelles ainsi que le transfert et la diffusion de telles technologies dans ces pays, notamment par l'application des dispositions pertinentes de l'Accord sur les ADPIC, et en particulier des articles 7 et 66.2. | UN | " 12 - وتشجع المنظمات الدولية على بحث سبل تعزيز التنمية الأصيلة للتكنولوجيات السليمة بيئيا في البلدان النامية ونقلها ونشرها في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاق حقوق الملكية الفكرية، وخاصة المادتين 7 و 66 (2). |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " ) بشأن قابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
b) Définir concrètement les activités à entreprendre en vue d'assurer l'application des dispositions pertinentes du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable ( < < Plan de mise en œuvre de Johannesburg > > ) relatives à la vulnérabilité, à l'évaluation des risques et à la gestion des catastrophes ; | UN | (ب) تحديد أنشطة معينة لكفالة تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في خطة التنفيذ الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )() بشأن قابلية التأثر وتقييم المخاطر وإدارة الكوارث؛ |
2. Le 4 mai 2006, le Secrétaire général a appelé l'attention du Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les résolutions 60/100 à 60/103, en date du 8 décembre 2005, en lui demandant de l'informer, le 30 juin 2006 au plus tard, de toute mesure que son gouvernement aurait prise ou envisagerait de prendre en application des dispositions pertinentes de ces résolutions. | UN | 2 - وفي 4 أيار/مايو 2006، لفت الأمين العام انتباه الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى قرارات الجمعية العامة من 60/100 إلى 60/103 المؤرخة كلها 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، وطلب منه إبلاغه، بحلول 30 حزيران/يونيه 2006، بأي خطوات اتخذتها حكومته أو تتوخى اتخاذها في مجال تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في هذه القرارات. |
a) Renforcement des capacités institutionnelles et des moyens d'action dont disposent les pays aux fins de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets, notamment dans le cadre de la mise en œuvre des dispositions correspondantes des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | (أ) تمتلك البلدان بصورة متزايدة القدرة المؤسسية والأدوات السياساتية اللازمة لإدارة المواد الكيميائية والنفايات بطريقة سليمة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |