"تنفيذ الاتفاقية الإطارية" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre de la Convention-cadre
        
    • application de la Convention-cadre
        
    • la mise en œuvre de la Conventioncadre
        
    • la mise en oeuvre de la Convention-cadre
        
    Beaucoup de représentants doivent savoir que l'Afrique du Sud a été l'un des pays pionniers dans la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN فقد يعلم العديد من الممثلين أنّ جنوب أفريقيا لا تزال أحد البلدان الرائدة في تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    Appliquer les enseignements tirés de la mise en œuvre de la Convention-cadre pour lutter contre les autres facteurs de risque liés aux maladies non transmissibles. UN :: تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمواجهة سائر عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير المعدية.
    Annexe Tableau des activités des membres de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac pour la mise en œuvre de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac UN مصفوفة عمل الأعضاء في فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ
    ONUSIDA application de la Convention-cadre pour la lutte antitabac dans les pays les moins avancés UN تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ في أقل البلدان نموا
    :: Renforcer dans tous les pays, selon qu'il convient, l'application de la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac; UN :: تعزيز تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ في جميع البلدان، حسب الاقتضاء
    Depuis 2012, il se penche sur l'application de la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac. UN وهو ينظر منذ عام 2012 في مسألة تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ.
    La MINUK a continué, en coopération avec le Conseil de l'Europe, à assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention-cadre sur la protection des minorités nationales au Kosovo. UN 50 - وواصلت البعثة تعاونها مع مجلس أوروبا في رصد تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في كوسوفو.
    Au cours de cette période spécifique, l'organisation s'est concentrée sur la mise en œuvre de la Convention-cadre pour la lutte anti-tabac et de la Convention-cadre de Nations Unies sur les changements climatiques (CNUCC). UN وخلال هذه الفترة المحددة، ركزت المنظمة على تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La lutte antitabac pourrait donc être intégrée aux prochaines activités menées par ce groupe, afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention-cadre en resserrant les liens de coopération entre les organisations intergouvernementales multisectorielles au niveau des pays. UN وتبعا لذلك، يمكن إدراج مسألة مكافحة التبغ في الأنشطة القادمة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتيسير تنفيذ الاتفاقية الإطارية من خلال تكثيف التعاون بين وكالات حكومية دولية متعددة القطاعات على الصعيد القطري.
    Premièrement, il conviendrait d'analyser ce que fait déjà l'ONU pour favoriser la mise en œuvre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et chaque engagement contracté à Bali. UN أولا، بنبغي إجراء تحليل لما تقوم به الأمم المتحدة بالفعل لدعم تنفيذ الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وكل التزام من التزامات بالي.
    La question a également été examinée par le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme dans le cadre des approches coopératives et de mesures sectorielles afin d'améliorer la mise en œuvre de la Convention-cadre. UN وتناقَش هذه المسألة أيضا في إطار الفريق العامل المخصص للعمل التعاوني الطويل الأجل، وذلك في سياق النُهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة بغرض تعزيز تنفيذ الاتفاقية الإطارية.
    Elle a soumis en 2009 son troisième rapport sur la mise en œuvre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales et ses cinquième et sixième rapports périodiques au titre de la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقدمت أرمينيا في عام 2009 تقريرها الثالث بشأن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات القومية، والتقريرين الدوريين الخامس والسادس بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    49. En janvier 2012, la Suisse a soumis son 3ème rapport sur la mise en œuvre de la Convention-cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales. UN 49- قدمت سويسرا، في كانون الثاني/يناير 2012، تقريرها الثالث عن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات الوطنية.
    3.a Renforcer dans tous les pays, selon qu'il convient, l'application de la Convention-cadre de l'Organisation mondiale de la Santé pour la lutte antitabac UN ٣-أ تعزيز تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ في جميع البلدان، حسب الاقتضاء
    Nous prions les pays membres de continuer à rechercher des positions communes, en particulier en ce qui concerne la création d'un fonds mondial d'aide aux pays en développement pour l'application de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN ونطلـــب إلى البلــــدان الأعضــــاء الاستمرار في محاولة التوصل إلى مواقف موحدة، لا سيما بشأن مسألة الصندوق العالمي لمساعدة البلدان النامية في تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    - Présenter son deuxième rapport périodique sur l'application de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe; UN - تقديم تقريرها الدوري الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية؛
    Des campagnes de promotion de la santé ciblant les résidents ruraux et urbains ont également été lancées dans le cadre de la coopération entre les différents services ministériels, de même qu'une campagne de lutte contre le tabagisme par le biais d'activités d'éducation à la santé centrées sur l'application de la Convention-cadre pour la lutte antitabac. UN وعلاوة على ذلك، أطلقت حملات تعزيز الصحة التي تستهدف سكان الريف والحضر على أساس التعاون بين العديد من الإدارات الحكومية، إلى جانب حملة للترويج لمكافحة التبغ من خلال التثقيف الصحي الذي يتركز على تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن مكافحة التبغ.
    La troisième visite de suivi concernant l'application de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales en Roumanie s'est tenue du 17 au 21 octobre 2011 à Bucarest, Cluj et Baia Mare. UN أما زيارة الرصد الثالثة فكانت في الفترة بين 17 و21 تشرين الأول/أكتوبر في بوخارست وكلوي وباياماري، وكانت بشأن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية في رومانيا.
    La Conférence des Parties, s'inspirant des résultats du Sommet mondial pour le développement durable, a adopté la Déclaration ministérielle de Delhi sur les changements climatiques et le développement durable, qui place l'application de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques dans le contexte du développement durable. UN واعتمد مؤتمر الأطراف مستلهما نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة الذي وضع تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة.
    À la même réunion, le SBSTTA a décidé d'entreprendre une évaluation pilote pour formuler des avis scientifiques visant à prendre en compte la diversité biologique dans la mise en œuvre de la Conventioncadre et de son Protocole de Kyoto. UN وفي الاجتماع نفسه وافقت الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية على الاضطلاع بتقييم نموذجي من أجل إعداد إرشادات علمية لإدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في إطار تنفيذ الاتفاقية الإطارية بشأن تنوع المناخ وبروتوكول كيوتو الخاص بها.
    Formulation de la communication initiale du Burkina Faso sur la mise en oeuvre de la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN إعداد بلاغ بوركينا فاصو الأولي بشأن تنفيذ الاتفاقية الإطارية لتغيّر المناخ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more