"تنفيذ الاتفاقية على المستوى" - Translation from Arabic to French

    • application de la Convention au niveau
        
    • application de la Convention aux niveaux
        
    • application sur le plan
        
    • son application au niveau
        
    L'objectif général était de promouvoir les droits fondamentaux des femmes par une meilleure application de la Convention au niveau national. UN وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.
    L'IDA soutient les organisations internationales de ces personnes dans leurs efforts pour concrétiser l'application de la Convention au niveau national. UN كما يساعد الاتحاد الدولي للمعاقين المنظمات الوطنية لهؤلاء الأشخاص المعاقين في جهودها المبذولة لتحقيق تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Dans le souci de favoriser l'application de la Convention au niveau national, Mme King a l'intention de soulever la question auprès de donateurs. UN وتعتزم إثارة هذه المسألة مع الجهات المانحة سعيا لدعم تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Il a instamment prié les représentants d'accorder une attention particulière à l'application de la Convention aux niveaux national, régional et mondial et a rappelé que leurs décisions auraient des conséquences durables sur la santé de l'homme et l'environnement, et que le maintien du statu quo n'était plus acceptable. UN وحث السيد كانتي الممثلين على التركيز على تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، وأشار إلى أن قراراتهم سيكون لها تبعات دائمة على صحة الإنسان والبيئة، وأن الإبقاء على الوضع الحالي لم يعد أمراً مقبولاً.
    Renforcement de l'application de la Convention au niveau national UN تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي
    Le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Bien qu'il ait été souligné que le Mécanisme était un processus intergouvernemental, les États ont fait remarquer que la société civile pourrait jouer un rôle précieux dans le cadre du Mécanisme et plus généralement dans l'application de la Convention au niveau national. UN ورغم التأكيد على أنَّ الآلية عمليةٌ دولية حكومية، فقد أشارت بعض الدول إلى أنَّ المجتمع المدني يمكنه أن يؤدِّي دوراً قيِّماً في سياق الآلية وعلى نطاق أوسع في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    La Division exécute actuellement, en collaboration avec le Centre d'information sur l'environnement mondial, un projet sur le rôle des communautés dans l'application de la Convention au niveau local au Bangladesh. UN وتنفذ الشعبة حاليا مشروعا يتعلق بدور المجتمعات المحلية في تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي في بنغلاديش بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات البيئية في اليابان.
    Le plan contribuerait à la mise en oeuvre concrète des recommandations du Comité en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national, dans le cadre de la coopération internationale, grâce à la fourniture de services consultatifs et d'une assistance technique. UN وستيسر التطبيق العملي لتوصيات اللجنة الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في إطار التعاون الدولي، وعن طريق تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدات التقنية. Page
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    L'État partie devrait mettre en place un système efficace en vue de recueillir toutes les données statistiques utiles pour le suivi de l'application de la Convention au niveau national, notamment sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans des affaires de torture et de mauvais traitements, et sur la traite des personnes et les actes de violence au foyer et sexuelle. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً فعالاً لجمع جميع البيانات الإحصائية ذات الصلة من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في حالات التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والجنسي.
    Mme Šimonović déclare que, compte tenu de la récente ratification du Protocole facultatif par le Gabon, les femmes gabonaises disposent d'un outil supplémentaire pour faire appliquer l'application de la Convention au niveau national. UN 23- السيدة شيمونوفيتش: قالت إنه إذا ما أُخِذ في الاعتبار تصديق غابون مؤخرا على البروتوكول الاختياري، فإن النساء في غابون ستكون لديهن أداة إضافية للطعن في تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    Les nombreuses questions, très diverses et parfois délicates, soulevées par ses membres constituent un cadre en vue d'une meilleure application de la Convention au niveau national par les États ayant soumis un rapport, qui pourront s'appuyer fermement sur les observations finales du Comité et continuer à oeuvrer pour faire progresser l'exercice, par les femmes, de leurs droits fondamentaux. UN وقالت إن الأسئلة الكثيرة المتنوعة، والصعبة أحياناً، التي طرحها أعضاء اللجنة قدمت إطار عمل لتحسين تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني في الدول المقدمة لتقاريرها، التي ستتمكن من استخدام تعليقات اللجنة الختامية كأساس متين لأعمال أخرى تهدف إلى زيادة تمتُّع المرأة بحقوق الإنسان المملوكة لها.
    Les organisations de la société civile contribuent de manière significative aux activités du Comité avant et pendant la procédure d'examen des rapports soumis en application de l'article 73 de la Convention, et jouent souvent un rôle catalyseur dans le renforcement de l'application de la Convention au niveau national. UN 3- وتؤدي منظمات المجتمع المدني دوراً مهماً في أنشطة اللجنة وتساهم فيها قبل عملية الإبلاغ وأثناءها، عملاً بالمادة 73 من الاتفاقية، وكثيراً ما تَحْفز إلى الارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني.
    509. Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission nationale des droits de l'homme et le Médiateur de la République d'un mandat adéquat leur permettant de surveiller l'application de la Convention au niveau national et d'examiner les plaintes individuelles, ainsi que les questions structurelles et systémiques concernant les droits de l'enfant. UN 509- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب وسيط الجمهورية (أمين المظالم)، ولاية مناسبة لتمكينهما من رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ومعالجة الشكاوى الفردية، وكذلك القضايا الهيكلية والشاملة المتعلقة بحقوق الطفل.
    13. Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission nationale des droits de l'homme et le Médiateur de la République (Ombudsman) d'un mandat adéquat leur permettant de surveiller l'application de la Convention au niveau national et d'examiner les plaintes individuelles, ainsi que les questions structurelles et systémiques concernant les droits de l'enfant. UN 13- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسند إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب الوسيط في جمهورية الكونغو (أمين المظالم)، ولاية مناسبة لتمكينهما من رصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني ومعالجة الشكاوى الفردية، وكذلك القضايا الهيكلية والشاملة المتعلقة بحقوق الطفل.
    Il convient d'accorder l'attention voulue au contrôle de l'application de la Convention aux niveaux national et international conformément aux dispositions de la Convention sur la question. UN 73- وينبغي إيلاء انتباه مناسب لمراقبة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والدولي بما يمتثل لأحكام الاتفاقية المتصلة بذلك.
    Pour être efficaces, les politiques et les stratégies qui sous-tendent l'application de la Convention aux niveaux national, régional et mondial doivent porter sur la gestion de la terre, des forêts, de l'eau et des autres ressources naturelles, et faire partie d'une politique nationale globale d'amélioration de la gestion des terres et de promotion du développement durable. UN 46- من الأمور التي لا بد من اعتبارها من أجل وضع سياسات واستراتيجيات فعالة لتوجيه تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني والإقليمي والعالمي، وضع سياسات واستراتيجيات لإدارة الأراضي والغابات والمياه وغيرها من الموارد الطبيعية كجزء من إطار سياساتي وطني عام لتحسين إدارة الأراضي وتعزيز التنمية المستدامة.
    La convention pourrait prévoir une clause relative à l'application sur le plan national traitant de la suite concrète à donner à la convention au niveau national. UN ربما يدرج حكم بشأن تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، يتناول ترجمتها إلى المجال الوطني.
    16. Le processus d'examen par des pairs vise à améliorer encore le potentiel de la Convention en fournissant aux pays les moyens d'évaluer les progrès accomplis dans son application, de recenser les difficultés rencontrées et d'établir des plans d'action pour renforcer son application au niveau national. UN 16- وتستهدف عملية استعراض النظراء تعزيز إمكانيات الاتفاقية عن طريق تزويد البلدان بالوسائل اللازمة لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ واستبانة التحديات ووضع خطط للعمل من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more